Rig Veda Chapter 7 Hymn 19

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
7.19.1
यस्तिग्मश्र्ङगो वर्षभो न भीम एकः कर्ष्टीश्च्यावयति पर विश्वाः |
yastighmaśṛṅgho vṛṣabho na bhīma ekaḥ kṛṣṭīścyāvayati pra viśvāḥ |
1. HE like a bull with sharpened horns, terrific, singly excites and agitates all the people:
7.19.2
यः शश्वतो अदाशुषो गयस्य परयन्तासिसुष्वितराय वेदः ||
yaḥ śaśvato adāśuṣo ghayasya prayantāsisuṣvitarāya vedaḥ ||
Thou givest him who largely pours libations his goods who pours not, for his own possession.
7.19.3
तवं ह तयदिन्द्र कुत्समावः शुश्रूषमाणस्तन्वा समर्ये |
tvaṃ ha tyadindra kutsamāvaḥ śuśrūṣamāṇastanvā samarye |
2 Thou, verily, Indra, gavest help to Kutsa, willingly giving car to him in battle,
7.19.4
दासं यच्छुष्णं कुयवं नयस्मा अरन्धय आर्जुनेयाय शिक्षन ||
dāsaṃ yacchuṣṇaṃ kuyavaṃ nyasmā arandhaya ārjuneyāya śikṣan ||
When, aiding Ārjuneya, thou subduedst to him both Kuyava and the Dāsa Śuṣṇa.
7.19.5
तवं धर्ष्णो धर्षता वीतहव्यं परावो विश्वाभिरूतिभिः सुदासम |
tvaṃ dhṛṣṇo dhṛṣatā vītahavyaṃ prāvo viśvābhirūtibhiḥ sudāsam |
3 O Bold One, thou with all thine aids hast boldly holpen Sudās whose offerings were accepted,
7.19.6
पर पौरुकुत्सिं तरसदस्युमावः कषेत्रसाता वर्त्रहत्येषु पूरुम ||
pra paurukutsiṃ trasadasyumāvaḥ kṣetrasātā vṛtrahatyeṣu pūrum ||
Pūru in winning land and slaying foemen, and Trasadasyu son of Purukutsa.
7.19.7
तवं नर्भिर्न्र्मणो देववीतौ भूरीणि वर्त्रा हर्यश्व हंसि |
tvaṃ nṛbhirnṛmaṇo devavītau bhūrīṇi vṛtrā haryaśva haṃsi |
4 At the Gods’ banquet, hero-souled! with Heroes, Lord of Bay Steeds, thou slewest many foemen.
7.19.8
तवं नि दस्युं चुमुरिं धुनिं चास्वापयो दभीतये सुहन्तु ||
tvaṃ ni dasyuṃ cumuriṃ dhuniṃ cāsvāpayo dabhītaye suhantu ||
Thou sentest in swift death to sleep the Dasyu, both Cumuri and Dhuni, for Dabhīti.
7.19.9
तव चयौत्नानि वज्रहस्त तानि नव यत पुरो नवतिं च सद्यः |
tava cyautnāni vajrahasta tāni nava yat puro navatiṃ ca sadyaḥ |
5 These were thy mighty powers that, Thunder-wielder, thou swiftly crushedst nine-and-ninety castles:
7.19.10
निवेशने शततमाविवेषीरहञ्च वर्त्रं नमुचिमुताहन ||
niveśane śatatamāviveṣīrahañca vṛtraṃ namucimutāhan ||
Thou capturedst the hundredth in thine onslaught; thou slewest Namuci, thou slewest Vṛtra.
7.19.11
सना ता त इन्द्र भोजनानि रातहव्याय दाशुषे सुदासे |
sanā tā ta indra bhojanāni rātahavyāya dāśuṣe sudāse |
6 Old are the blessings, Indra, which thou gavest Sudās the worshipper who brought oblations.
7.19.12
वर्ष्णे ते हरी वर्षणा युनज्मि वयन्तु बरह्माणि पुरुशाक वाजम ||
vṛṣṇe te harī vṛṣaṇā yunajmi vyantu brahmāṇi puruśāka vājam ||
For thee, the Strong, I yoke thy strong Bay Horses: may our prayers reach thee and win strength, Most Mighty!
7.19.13
मा ते अस्यां सहसावन परिष्टावघाय भूम हरिवः परादै |
mā te asyāṃ sahasāvan pariṣṭāvaghāya bhūma harivaḥ parādai |
7 Give us not up, Lord of Bay Horses, Victor, in this thine own assembly, to the wicked.
7.19.14
तरायस्व नो.अव्र्केभिर्वरूथैस्तव परियासः सूरिषु सयाम ||
trāyasva no.avṛkebhirvarūthaistava priyāsaḥ sūriṣu syāma ||
Deliver us with true and faithful succours: dear may we be to thee among the princes.
7.19.15
परियास इत ते मघवन्नभिष्टौ नरो मदेम शरणे सखायः |
priyāsa it te maghavannabhiṣṭau naro madema śaraṇe sakhāyaḥ |
8 May we men, Maghavan, the friends thou lovest, near thee be joyful under thy protection.
7.19.16
नि तुर्वशं नि याद्वं शिशीह्यतिथिग्वाय शंस्यं करिष्यन ||
ni turvaśaṃ ni yādvaṃ śiśīhyatithighvāya śaṃsyaṃ kariṣyan ||
Fain to fulfil the wish of Atithigva humble. the pride of Turvaśa and Yadva.
7.19.17
सद्यश्चिन नु ते मघवन्नभिष्टौ नरः शंसन्त्युक्थशास उक्था |
sadyaścin nu te maghavannabhiṣṭau naraḥ śaṃsantyukthaśāsa ukthā |
9 Swiftly, in truth, O Maghavan, about thee men skilled in hymning sing their songs and praises. '
7.19.18
ये ते हवेभिर्वि पणीन्रदाशन्नस्मान वर्णीष्व युज्याय तस्मै ||
ye te havebhirvi paṇīnradāśannasmān vṛṇīṣva yujyāya tasmai ||
Elect us also into their assembly who by their calls on thee despoiled the niggards.
7.19.19
एते सतोमा नरां नर्तम तुभ्यमस्मद्र्यञ्चो ददतो मघानि |
ete stomā narāṃ nṛtama tubhyamasmadryañco dadato maghāni |
10 Thine are these lauds, O manliest of heroes, lauds which revert to us and give us riches.
7.19.20
तेषामिन्द्र वर्त्रहत्ये शिवो भूः सखा च शूरो.अविताच नर्णाम ||
teṣāmindra vṛtrahatye śivo bhūḥ sakhā ca śūro.avitāca nṛṇām ||
Favour these, Indra, when they fight with faemen, as Friend and Hero and the heroes' Helper.
7.19.21
नू इन्द्र शूर सतवमान ऊती बरह्मजूतस्तन्वा वाव्र्धस्व |
nū indra śūra stavamāna ūtī brahmajūtastanvā vāvṛdhasva |
11 Now, lauded for thine aid, Heroic Indra, sped by our prayer, wax mighty in thy body.
7.19.22
उप नो वाजान मिमीह्युप सतीन यूयं पात ... ||
upa no vājān mimīhyupa stīn yūyaṃ pāta ... ||
Apportion to us strength and habitations. Ye Gods, protect us evermore with blessings.