Rig Veda Chapter 7 Hymn 3

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
7.3.1
अग्निं वो देवमग्निभिः सजोषा यजिष्ठं दूतमध्वरेक्र्णुध्वम |
aghniṃ vo devamaghnibhiḥ sajoṣā yajiṣṭhaṃ dūtamadhvarekṛṇudhvam |
1. ASSOCIATE with fires, make your God Agni envoy at sacrifice, best skilled in worship,
7.3.2
यो मर्त्येषु निध्रुविरतावा तपुर्मूर्धा घर्तान्नः पावकः ||
yo martyeṣu nidhruvirtāvā tapurmūrdhā ghṛtānnaḥ pāvakaḥ ||
Established firm among mankind, the Holy, flame-crowned and fed with oil, the Purifier.
7.3.3
परोथदश्वो न यवसे.अविष्यन यदा महः संवरणाद वयस्थात |
prothadaśvo na yavase.aviṣyan yadā mahaḥ saṃvaraṇād vyasthāt |
2 Like a steed neighing eager for the pasture, when he hath stepped forth from the great enclosure:
7.3.4
आदस्य वातो अनु वाति शोचिरध सम ते वरजनं कर्ष्णमस्ति ||
ādasya vāto anu vāti śociradha sma te vrajanaṃ kṛṣṇamasti ||
Then the wind following blows upon his splendour, and, straight, the path is black which thou hast travelled.
7.3.5
उद यस्य ते नवजातस्य वर्ष्णो.अग्ने चरन्त्यजरा इधानाः |
ud yasya te navajātasya vṛṣṇo.aghne carantyajarā idhānāḥ |
3 From thee a Bull but newly born, O Agni, the kindled everlasting flames rise upward.
7.3.6
अछा दयामरुषो धूम एति सं दूतो अग्न ईयसे हि देवान ||
achā dyāmaruṣo dhūma eti saṃ dūto aghna īyase hi devān ||
Aloft to heaven thy ruddy smoke ascendeth: Agni, thou speedest to the Gods as envoy.
7.3.7
वि यस्य ते पर्थिव्यां पाजो अश्रेत तर्षु यदन्ना समव्र्क्तजम्भैः |
vi yasya te pṛthivyāṃ pājo aśret tṛṣu yadannā samavṛktajambhaiḥ |
4 Thou whose fresh lustre o’er the earth advanceth when greedily with thy jaws thy food thou eatest.
7.3.8
सेनेव सर्ष्टा परसितिष ट एति यवं न दस्म जुह्वा विवेक्षि ||
seneva sṛṣṭā prasitiṣ ṭa eti yavaṃ na dasma juhvā vivekṣi ||
Like a host hurried onward comes thy lasso: fierce, with thy tongue thou piercest, as ’twere barley.
7.3.9
तमिद दोषा तमुषसि यविष्ठमग्निमत्यं न मर्जयन्त नरः |
tamid doṣā tamuṣasi yaviṣṭhamaghnimatyaṃ na marjayanta naraḥ |
5 The men have decked him both at eve and morning, Most Youthful Agni, as they tend a courser.
7.3.10
निशिशाना अतिथिमस्य योनौ दीदाय शोचिराहुतस्य वर्ष्णः ||
niśiśānā atithimasya yonau dīdāya śocirāhutasya vṛṣṇaḥ ||
They kindle him, a guest within his dwelling: bright shines the splendour of the worshipped Hero.
7.3.11
सुसन्द्र्क ते सवनीक परतीकं वि यद रुक्मो न रोचस उपाके |
susandṛk te svanīka pratīkaṃ vi yad rukmo na rocasa upāke |
6 O fair of face, beautiful is thine aspect when, very near at hand, like gold thou gleamest,
7.3.12
दिवो न ते तन्यतुरेति शुष्मश्चित्रो न सूरः परति चक्षि भानुम ||
divo na te tanyatureti śuṣmaścitro na sūraḥ prati cakṣi bhānum ||
Like Heaven's thundering roar thy might approaches, and like the wondrous Sun thy light thou showest.
7.3.13
यथा वः सवाहाग्नये दाशेम परीळाभिर्घ्र्तवद्भिश्च हव्यैः |
yathā vaḥ svāhāghnaye dāśema parīḷābhirghṛtavadbhiśca havyaiḥ |
7 That we may worship, with your Hail to Agni! with sacrificial cakes and fat oblations,
7.3.14
तेभिर्नो अग्ने अमितैर्महोभिः शतं पूर्भिरायसीभिर्नि पाहि ||
tebhirno aghne amitairmahobhiḥ śataṃ pūrbhirāyasībhirni pāhi ||
Guard us, O Agni, with those boundless glories as with a hundred fortresses of iron.
7.3.15
या वा ते सन्ति दाशुषे अध्र्ष्टा गिरो वा याभिर्न्र्वतीरुरुष्याः |
yā vā te santi dāśuṣe adhṛṣṭā ghiro vā yābhirnṛvatīruruṣyāḥ |
8 Thine are resistless songs for him who offers, and hero-giving hymns wherewith thou savest;
7.3.16
ताभिर्नः सूनो सहसो नि पाहि समत सूरीञ जरितॄञ जातवेदः ||
tābhirnaḥ sūno sahaso ni pāhi smat sūrīñ jaritṝñ jātavedaḥ ||
With these, O Son of Strength, O Jātavedas, guard us, preserve these princes and the singers.
7.3.17
निर्यत पूतेव सवधितिः शुचिर्गात सवया कर्पा तन्वा रोचमानः |
niryat pūteva svadhitiḥ śucirghāt svayā kṛpā tanvā rocamānaḥ |
9 When forth he cometh, like an axe new-sharpened, pure in his form, resplendent in his body,
7.3.18
आ यो मात्रोरुशेन्यो जनिष्ट देवयज्याय सुक्रतुः पावकः ||
ā yo mātroruśenyo janiṣṭa devayajyāya sukratuḥ pāvakaḥ ||
Sprung, sought with eager longing, from his Parents, for the Gods’ worship, Sage and Purifier:
7.3.19
एता नो अग्ने सौभगा दिदीह्यपि करतुं सुचेतसं वतेम |
etā no aghne saubhaghā didīhyapi kratuṃ sucetasaṃ vatema |
10 Shine this felicity on us, O Agni: may we attain to perfect understanding.
7.3.20
विश्वा सतोत्र्भ्यो गर्णते च सन्तु यूयं पात ... ||
viśvā stotṛbhyo ghṛṇate ca santu yūyaṃ pāta ... ||
All happiness be theirs who sing and praise thee. Ye Gods, preserve us evermore with blessings.