Rig Veda Chapter 7 Hymn 35

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
7.35.1
शं न इन्द्राग्नी भवतामवोभिः शं न इन्द्रावरुणा रातहव्या |
śaṃ na indrāghnī bhavatāmavobhiḥ śaṃ na indrāvaruṇā rātahavyā |
1. BEFRIEND us with their aids Indra and Agni, Indra and Varuṇa who receive oblations!
7.35.2
शमिन्द्रासोमा सुविताय शं योः शं न इन्द्रापूषणा वाजसातौ ||
śamindrāsomā suvitāya śaṃ yoḥ śaṃ na indrāpūṣaṇā vājasātau ||
Indra and Soma give health, strength and comfort, Indra and Pūṣan be our help in battle.
7.35.3
शं नो भगः शमु नः शंसो अस्तु शं नः पुरन्धिःशमु सन्तु रायः |
śaṃ no bhaghaḥ śamu naḥ śaṃso astu śaṃ naḥ purandhiḥśamu santu rāyaḥ |
2 Auspicious Friends to us be Bhaga, Sathsa, auspicious be Purandhi aid all Riches;
7.35.4
शं नः सत्यस्य सुयमस्य शंसःशं नो अर्यमा पुरुजातो अस्तु ||
śaṃ naḥ satyasya suyamasya śaṃsaḥśaṃ no aryamā purujāto astu ||
The blessing of the true and well-conducted, and Aryaman in many forms apparent.
7.35.5
शं नो धाता शमु धर्ता नो अस्तु शं न उरूची भवतुस्वधाभिः |
śaṃ no dhātā śamu dhartā no astu śaṃ na urūcī bhavatusvadhābhiḥ |
3 Kind unto us he Maker and Sustainer, and the far-reaching Pair with God-like natures.
7.35.6
शं रोदसी बर्हती शं नो अद्रिः शं नोदेवानां सुहवानि सन्तु ||
śaṃ rodasī bṛhatī śaṃ no adriḥ śaṃ nodevānāṃ suhavāni santu ||
Auspicious unto us be Earth and Heaven, the Mountain, and the Gods’ fair invocations.
7.35.7
शं नो अग्निर्ज्योतिरनीको अस्तु शं नो मित्रावरुणावश्विना शम |
śaṃ no aghnirjyotiranīko astu śaṃ no mitrāvaruṇāvaśvinā śam |
4 Favour us Agni with his face of splendour, and Varuva and Mitra and the Aśvins.
7.35.8
शं नः सुक्र्तां सुक्र्तानि सन्तु शं न इषिरोभि वातु वातः ||
śaṃ naḥ sukṛtāṃ sukṛtāni santu śaṃ na iṣiroabhi vātu vātaḥ ||
Favour us noble actions of the pious, impetuous vita blow on us with favour.
7.35.9
शं नो दयावाप्र्थिवी पूर्वहूतौ शमन्तरिक्षं दर्शयेनो अस्तु |
śaṃ no dyāvāpṛthivī pūrvahūtau śamantarikṣaṃ dṛśayeno astu |
5 Early invoked, may Heaven and Earth be friendly, and Air's mid-region good for us to look on.
7.35.10
शं न ओषधीर्वनिनो भवन्तु शं नो रजसस पतिरस्तु जिष्णुः ||
śaṃ na oṣadhīrvanino bhavantu śaṃ no rajasas patirastu jiṣṇuḥ ||
To us may Herbs and Forest-Trees be gracious, gracious the Lord Victorious of the region.
7.35.11
शं न इन्द्रो वसुभिर्देवो अस्तु शमादित्येभिर्वरुणः सुशंसः |
śaṃ na indro vasubhirdevo astu śamādityebhirvaruṇaḥ suśaṃsaḥ |
6 Be the God Indra with the Vasus friendly, and, with Ādityas, Varuṇa who blesseth.
7.35.12
शं नो रुद्रो रुद्रेभिर्जलाषः शं नस्त्वष्टा गनाभिरिह शर्णोतु ||
śaṃ no rudro rudrebhirjalāṣaḥ śaṃ nastvaṣṭā ghnābhiriha śṛṇotu ||
Kind, with the Rudras, be the Healer Rudra, and, with the Dames, may Tvaṣṭar kindly listen.
7.35.13
शं नः सोमो भवतु बरह्म शं नः शं नो गरावाणःशमु सन्तु यज्ञाः |
śaṃ naḥ somo bhavatu brahma śaṃ naḥ śaṃ no ghrāvāṇaḥśamu santu yajñāḥ |
7 Blest unto us be Soma, and devotions, blest be the Sacrifice, the Stones for pressing.
7.35.14
शं नः सवरूणां मितयो भवन्तु शं नः परस्वः शं वस्तु वेदिः ||
śaṃ naḥ svarūṇāṃ mitayo bhavantu śaṃ naḥ prasvaḥ śaṃ vastu vediḥ ||
Blest be the fixing of the sacred Pillars, blest be the tender Grass and blest the Altar.
7.35.15
शं नः सूर्य उरुचक्षा उदेतु शं नश्चतस्रः परदिशो भवन्तु |
śaṃ naḥ sūrya urucakṣā udetu śaṃ naścatasraḥ pradiśo bhavantu |
8 May the far-seeing Sun rise up to bless us: be the four Quarters of the sky auspicious.
7.35.16
शं नः पर्वता धरुवयो भवन्तु शं नः सिन्धवः शमु सन्त्वापः ||
śaṃ naḥ parvatā dhruvayo bhavantu śaṃ naḥ sindhavaḥ śamu santvāpaḥ ||
Auspicious be the firmly-seated Mountains, auspicious be the Rivers and the Waters.
7.35.17
शं नो अदितिर्भवतु वरतेभिः शं नो भवन्तु मरुतः सवर्काः |
śaṃ no aditirbhavatu vratebhiḥ śaṃ no bhavantu marutaḥ svarkāḥ |
9 May Adid through holy works be gracioas, and may the Maruts, loud in song, be friendly.
7.35.18
शं नो विष्णुः शं उ पूषा नो अस्तु शं नो भवित्रं शं वस्तु वायुः ||
śaṃ no viṣṇuḥ śaṃ u pūṣā no astu śaṃ no bhavitraṃ śaṃ vastu vāyuḥ ||
May Viṣṇu give felicity, and Pūṣan, the Air that cherisheth our life, and Vāyu.
7.35.19
शं नो देवः सविता तरायमाणः शं नो भवन्तूषसो विभातीः |
śaṃ no devaḥ savitā trāyamāṇaḥ śaṃ no bhavantūṣaso vibhātīḥ |
10 Prosper us Savitar, the God who rescues, and let the radiant Mornings be propitious.
7.35.20
शं नः पर्जन्यो भवतु परजाभ्यः शं नःक्षेत्रस्य पतिरस्तु शम्भुः ||
śaṃ naḥ parjanyo bhavatu prajābhyaḥ śaṃ naḥkṣetrasya patirastu śambhuḥ ||
Auspicious to all creatures be Parjanya, auspicious be the field's benign Protector.
7.35.21
शं नो देवा विश्वदेवा भवन्तु शं सरस्वती सह धीभिरस्तु |
śaṃ no devā viśvadevā bhavantu śaṃ sarasvatī saha dhībhirastu |
11 May all the fellowship of Gods befriend us, Sarasvatī, with Holy Thoughts, be gracious.
7.35.22
शमभिषाचः शमु रातिषाचः शं नो दिव्याः पार्थिवाः शं नो अप्याः ||
śamabhiṣācaḥ śamu rātiṣācaḥ śaṃ no divyāḥ pārthivāḥ śaṃ no apyāḥ ||
Friendly be they, the Liberal Ones who seek us, yea, those who dwell in heaven, on earth, in waters.
7.35.23
शं नः सत्यस्य पतयो भवन्तु शं नो अर्वन्तः शमु सन्तु गावः |
śaṃ naḥ satyasya patayo bhavantu śaṃ no arvantaḥ śamu santu ghāvaḥ |
12 May the great Lords of Truth protect and aid us: blest to us be our horses and our cattle.
7.35.24
शं न रभवः सुक्र्तः सुहस्ताः शं नो भवन्तु पितरो हवेषु ||
śaṃ na ṛbhavaḥ sukṛtaḥ suhastāḥ śaṃ no bhavantu pitaro haveṣu ||
Kind be the pious skilful-handed Ṛbhus, kind be the Fathers at our invocations.
7.35.25
शं नो अज एकपाद देवो अस्तु शं नो.अहिर्बुध्न्यः शं समुद्रः |
śaṃ no aja ekapād devo astu śaṃ no.ahirbudhnyaḥ śaṃ samudraḥ |
13 May Aja-Ekapād, the God, be gracious, gracious the Dragon of the Deep, and Ocean.
7.35.26
शं नो अपां नपात पेरुरस्तु शं नः पर्श्निर्भवतु देवगोपा ||
śaṃ no apāṃ napāt perurastu śaṃ naḥ pṛśnirbhavatu devaghopā ||
Gracious be he the swelling Child of Waters, gracious be Pṛśni who hath Gods to guard her.
7.35.27
आदित्या रुद्रा वसवो जुषन्तेदं बरह्म करियमाणं नवीयः |
ādityā rudrā vasavo juṣantedaṃ brahma kriyamāṇaṃ navīyaḥ |
14 So may the Rudras, Vasus, and Ādityas accept the new hymn which we now are making.
7.35.28
शर्ण्वन्तु नि दिव्याः पार्थिवासो गोजाता उत ये यज्ञियासः ||
śṛṇvantu ni divyāḥ pārthivāso ghojātā uta ye yajñiyāsaḥ ||
May all the Holy Ones of earth and heaven, and the Cow's offipring hear our invocation.
7.35.29
ये देवानां यज्ञिया यज्ञियानां मनोर्यजत्रा अम्र्ता रतज्ञाः |
ye devānāṃ yajñiyā yajñiyānāṃ manoryajatrā amṛtā ṛtajñāḥ |
15 They who of Holy Gods are very holy, Immortal, knowing Law, whom man must worship,—
7.35.30
ते नो रासन्तामुरुगायमद्य यूयं पात ... ||
te no rāsantāmurughāyamadya yūyaṃ pāta ... ||
May these to-day give us broad paths to travel. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.