Rig Veda Chapter 7 Hymn 5

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
7.5.1
पराग्नये तवसे भरध्वं गिरं दिवो अरतये पर्थिव्याः |
prāghnaye tavase bharadhvaṃ ghiraṃ divo arataye pṛthivyāḥ |
1. BRING forth your song of praise to mighty Agni, the speedy messenger of earth and heaven,
7.5.2
यो विश्वेषामम्र्तानामुपस्थे वैश्वानरो वाव्र्धे जाग्र्वद्भिः ||
yo viśveṣāmamṛtānāmupasthe vaiśvānaro vāvṛdhe jāghṛvadbhiḥ ||
Vaiśvānara, who, with those who wake, hath waxen great in the lap of all the Gods Immortal.
7.5.3
पर्ष्टो दिवि धाय्यग्निः पर्थिव्यां नेता सिन्धूनां वर्षभ सतियानाम |
pṛṣṭo divi dhāyyaghniḥ pṛthivyāṃ netā sindhūnāṃ vṛṣabha stiyānām |
2 Sought in the heavens, on earth is Agni stablished, leader of rivers, Bull of standing waters.
7.5.4
स मानुषीरभि विशो वि भाति वैश्वानरो वाव्र्धानो वरेण ||
sa mānuṣīrabhi viśo vi bhāti vaiśvānaro vāvṛdhāno vareṇa ||
Vaiśvānara when he hath grown in glory, shines on the tribes of men with light and treasure.
7.5.5
तवद भिया विश आयन्नसिक्नीरसमना जहतीर्भोजनानि |
tvad bhiyā viśa āyannasiknīrasamanā jahatīrbhojanāni |
3 For fear of thee forth fled the dark-hued races, scattered abroad, deserting their possessions,
7.5.6
वैश्वानर पूरवे शोशुचानः पुरो यदग्ने दरयन्नदीदेः ||
vaiśvānara pūrave śośucānaḥ puro yadaghne darayannadīdeḥ ||
When, glowing, O Vaiśvānara, for Pūru, thou Agni didst light up and rend their castles.
7.5.7
तव तरिधातु पर्थिवी उत दयौर्वैश्वानर वरतमग्ने सचन्त |
tava tridhātu pṛthivī uta dyaurvaiśvānara vratamaghne sacanta |
4 Agni Vaiśvānara, both Earth and Heaven submit them to thy threefold jurisdiction.
7.5.8
तवं भासा रोदसी आ ततन्थाजस्रेण शोचिषा शोशुचानः ||
tvaṃ bhāsā rodasī ā tatanthājasreṇa śociṣā śośucānaḥ ||
Refulgent in thine undecaying lustre thou hast invested both the worlds with splendour.
7.5.9
तवामग्ने हरितो वावशाना गिरः सचन्ते धुनयो घर्ताचीः |
tvāmaghne harito vāvaśānā ghiraḥ sacante dhunayo ghṛtācīḥ |
5 Agni, the tawny horses, loudly neighing our resonant hymns that drop with oil, attend thee;
7.5.10
पतिं कर्ष्टीनां रथ्यं रयीणां वैश्वानरमुषसां केतुमह्नाम ||
patiṃ kṛṣṭīnāṃ rathyaṃ rayīṇāṃ vaiśvānaramuṣasāṃ ketumahnām ||
Lord of the tribes, our Charioteer of riches, Ensign of days, Vaiśvānara of mornings.
7.5.11
तवे असुर्यं वसवो नय रण्वन करतुं हि ते मित्रमहो जुषन्त |
tve asuryaṃ vasavo ny ṛṇvan kratuṃ hi te mitramaho juṣanta |
6 In thee, O bright as Mitra, Vasus seated the might of Aduras, for they loved thy spirit.
7.5.12
तवं दस्यून्रोकसो अग्न आज उरु जयोतिर्जनयन्नार्याय ||
tvaṃ dasyūnrokaso aghna āja uru jyotirjanayannāryāya ||
Thou dravest Dasyus from their home, O Agni, and broughtest forth broad light to light the Ārya.
7.5.13
स जायमानः परमे वयोमन वायुर्न पाथः परि पासि सद्यः |
sa jāyamānaḥ parame vyoman vāyurna pāthaḥ pari pāsi sadyaḥ |
7 Born in the loftiest heaven thou in a moment reachest, like wind, the place where Gods inhabit.
7.5.14
तवं भुवना जनयन्नभि करन्नपत्याय जातवेदो दशस्यन ||
tvaṃ bhuvanā janayannabhi krannapatyāya jātavedo daśasyan ||
Thou, favouring thine offspring, roaredst loudly when giving life to creatures, Jātavedas.
7.5.15
तामग्ने अस्मे इषमेरयस्व वैश्वानर दयुमतीं जातवेदः |
tāmaghne asme iṣamerayasva vaiśvānara dyumatīṃ jātavedaḥ |
8 Send us that strength, Vaiśvānara, send it, Agni, that strength, O Jātavedas, full of splendour,
7.5.16
यया राधः पिन्वसि विश्ववार पर्थु शरवो दाशुषे मर्त्याय ||
yayā rādhaḥ pinvasi viśvavāra pṛthu śravo dāśuṣe martyāya ||
Wherewith, all-bounteous God, thou pourest riches, as fame wide-spreading, on the man who offers.
7.5.17
तं नो अग्ने मघवद्भ्यः पुरुक्षुं रयिं नि वाजं शरुत्यं युवस्व |
taṃ no aghne maghavadbhyaḥ purukṣuṃ rayiṃ ni vājaṃ śrutyaṃ yuvasva |
9 Agni, bestow upon our chiefs and nobles that famous power, that wealth which feedeth many.
7.5.18
वैश्वानर महि नः शर्म यछ रुद्रेभिरग्ने वसुभिः सजोषाः ||
vaiśvānara mahi naḥ śarma yacha rudrebhiraghne vasubhiḥ sajoṣāḥ ||
Accordant with the Vasus and the Rudras, Agni, Vaiśvānara, give us sure protection.