Rig Veda Chapter 7 Hymn 97

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
7.97.1
यज्ञे दिवो नर्षदने पर्थिव्या नरो यत्र देवयवो मदन्ति |
yajñe divo nṛṣadane pṛthivyā naro yatra devayavo madanti |
1. WHERE Heaven and Earth combine in men's assembly, and ttose who love the Gods delight in worship,
7.97.2
इन्द्राय यत्र सवनानि सुन्वे गमन मदाय परथमं वयश च ||
indrāya yatra savanāni sunve ghaman madāya prathamaṃ vayaś ca ||
Where the libations are effused for Indra, may he come first to drink and make him stronger.
7.97.3
आ दैव्या वर्णीमहे ऽवांसि बर्हस्पतिर नो मह आ सखायः |
ā daivyā vṛṇīmahe 'vāṃsi bṛhaspatir no maha ā sakhāyaḥ |
2 We crave the heavenly grace of Gods to guard us-so may Bṛhaspati, O friends, exalt us-
7.97.4
यथा भवेम मीळ्हुषे अनागा यो नो दाता परावतः पितेव ||
yathā bhavema mīḷhuṣe anāghā yo no dātā parāvataḥ piteva ||
That he, the Bounteous God, may find us sintess, who giveth from a distance like a father.
7.97.5
तम उ जयेष्ठं नमसा हविर्भिः सुशेवम बरह्मणस पतिं गर्णीषे |
tam u jyeṣṭhaṃ namasā havirbhiḥ suśevam brahmaṇas patiṃ ghṛṇīṣe |
3 That Brahmaṇaspati, most High and Gracious, I glorify with offerings and with homage.
7.97.6
इन्द्रं शलोको महि दैव्यः सिषक्तु यो बरह्मणो देवक्र्तस्य राजा ||
indraṃ śloko mahi daivyaḥ siṣaktu yo brahmaṇo devakṛtasya rājā ||
May the great song of praise divine, reach Indra who is the King of prayer the Gods’ creation.
7.97.7
स आ नो योनिं सदतु परेष्ठो बर्हस्पतिर विश्ववारो यो अस्ति |
sa ā no yoniṃ sadatu preṣṭho bṛhaspatir viśvavāro yo asti |
4 May that Bṛhaspati who brings all blessings, most dearly loved, be seated by our altar.
7.97.8
कामो रायः सुवीर्यस्य तं दात पर्षन नो अति सश्चतो अरिष्टान ||
kāmo rāyaḥ suvīryasya taṃ dāt parṣan no ati saścato ariṣṭān ||
Heroes and wealth we crave; may he bestow them, and bear us safe beyond the men who vex us.
7.97.9
तम आ नो अर्कम अम्र्ताय जुष्टम इमे धासुर अम्र्तासः पुराजाः |
tam ā no arkam amṛtāya juṣṭam ime dhāsur amṛtāsaḥ purājāḥ |
5 To us these Deathless Ones, erst born, have granted this laud of ours which gives the Immortal pleasure.
7.97.10
शुचिक्रन्दं यजतम पस्त्य्र्नाम बर्हस्पतिम अनर्वाणं हुवेम ||
śucikrandaṃ yajatam pastyṛnām bṛhaspatim anarvāṇaṃ huvema ||
Let us invoke Bṛhaspati, the foeless, the clear-voiced God, the Holy One of households
7.97.11
तं शग्मासो अरुषासो अश्वा बर्हस्पतिं सहवाहो वहन्ति |
taṃ śaghmāso aruṣāso aśvā bṛhaspatiṃ sahavāho vahanti |
6 Him, this Bṛhaspati, his red-hued horses, drawing together, full of strength, bring hither.
7.97.12
सहश चिद यस्य नीलवत सधस्थं नभो न रूपम अरुषं वसानाः ||
sahaś cid yasya nīlavat sadhasthaṃ nabho na rūpam aruṣaṃ vasānāḥ ||
Robed in red colour like the cloud, they carry the Lord of Might whose friendship gives a dwelling.
7.97.13
स हि शुचिः शतपत्रः स शुन्ध्युर हिरण्यवाशीर इषिरः सवर्षाः |
sa hi śuciḥ śatapatraḥ sa śundhyur hiraṇyavāśīr iṣiraḥ svarṣāḥ |
7 For he is pure, with hundred wings, refulgent, with sword of gold, impetuous, winning sunlight.
7.97.14
बर्हस्पतिः स सवावेश रष्वः पुरू सखिभ्य आसुतिं करिष्ठः ||
bṛhaspatiḥ sa svāveśa ṛṣvaḥ purū sakhibhya āsutiṃ kariṣṭhaḥ ||
Sublime Bṛhaspati, easy of access granteth his friends most bountiful refreshment.
7.97.15
देवी देवस्य रोदसी जनित्री बर्हस्पतिं वाव्र्धतुर महित्वा |
devī devasya rodasī janitrī bṛhaspatiṃ vāvṛdhatur mahitvā |
8 Both Heaven and Earth, divine, the Deity's Parents, have made Bṛhaspati increase in grandeur.
7.97.16
दक्षाय्याय दक्षता सखायः करद बरह्मणे सुतरा सुगाधा ||
dakṣāyyāya dakṣatā sakhāyaḥ karad brahmaṇe sutarā sughādhā ||
Glorify him, O friends, who merits glory: may he give prayer fair way and easy passage.
7.97.17
इयं वाम बरह्मणस पते सुव्र्क्तिर बरह्मेन्द्राय वज्रिणे अकारि |
iyaṃ vām brahmaṇas pate suvṛktir brahmendrāya vajriṇe akāri |
9 This, Brahmaṇaspati, is your laudation prayer hath been made to thunderwielding Indra.
7.97.18
अविष्टं धियो जिग्र्तम पुरंधीर जजस्तम अर्यो वनुषाम अरातीः ||
aviṣṭaṃ dhiyo jighṛtam puraṃdhīr jajastam aryo vanuṣām arātīḥ ||
Favour our songs, wake up our thought and spirit: destroy the godless and our foemen's malice.
7.97.19
बर्हस्पते युवम इन्द्रश च वस्वो दिव्यस्येशाथे उत पार्थिवस्य |
bṛhaspate yuvam indraś ca vasvo divyasyeśāthe uta pārthivasya |
10 Ye Twain are Lords of wealth in earth and heaven, thou, O Bṛhaspati, and thou, O Indra.
7.97.20
धत्तं रयिं सतुवते कीरये चिद यूयम पात सवस्तिभिः सदा नः ||
dhattaṃ rayiṃ stuvate kīraye cid yūyam pāta svastibhiḥ sadā naḥ ||
Mean though he be, give wealth to him who lauds you. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.