Rig Veda Chapter 8 Hymn 17

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
8.17.1
आ याहि सुषुमा हि त इन्द्र सोमं पिबा इमम |
ā yāhi suṣumā hi ta indra somaṃ pibā imam |
1. COME, we have pressed the juice for thee; O Indra, drink this Soma here
8.17.2
एदं बर्हिः सदो मम ||
edaṃ barhiḥ sado mama ||
Sit thou on this my sacred grass.
8.17.3
आ तवा बरह्मयुजा हरी वहतामिन्द्र केशिना |
ā tvā brahmayujā harī vahatāmindra keśinā |
2 O Indra, let thy long-maned Bays, yoked by prayer, bring thee hitherward
8.17.4
उप बरह्मणि नः शर्णु ||
upa brahmaṇi naḥ śṛṇu ||
Give car and listen to our prayers.
8.17.5
बरह्माणस्त्वा वयं युजा सोमपामिन्द्र सोमिनः |
brahmāṇastvā vayaṃ yujā somapāmindra sominaḥ |
3 We Soma-bearing Brahmans call thee Soma-drinker with thy friend,
8.17.6
सुतावन्तो हवामहे ||
sutāvanto havāmahe ||
We, Indra, bringing Soma juice.
8.17.7
आ नो याहि सुतावतो.अस्माकं सुष्टुतीरुप |
ā no yāhi sutāvato.asmākaṃ suṣṭutīrupa |
4 Come unto us who bring the juice, come unto this our eulogy,
8.17.8
पिबा सु शिप्रिन्नन्धसः ||
pibā su śiprinnandhasaḥ ||
Fair-visored! drink thou of the juice.
8.17.9
आ ते सिञ्चामि कुक्ष्योरनु गात्रा वि धावतु |
ā te siñcāmi kukṣyoranu ghātrā vi dhāvatu |
5 I pour it down within thee, so through all thy members let it spread:
8.17.10
गर्भाय जिह्वया मधु ||
ghṛbhāya jihvayā madhu ||
Take with. thy tongue the pleasant drink.
8.17.11
सवादुष टे अस्तु संसुदे मधुमान तन्वे तव |
svāduṣ ṭe astu saṃsude madhumān tanve tava |
6 Sweet to thy body let it be, delicious be the savoury juice:
8.17.12
सोमः शमस्तु ते हर्दे ||
somaḥ śamastu te hṛde ||
Sweet be the Soma to thine heart.
8.17.13
अयमु तवा विचर्षणे जनीरिवाभि संव्र्तः |
ayamu tvā vicarṣaṇe janīrivābhi saṃvṛtaḥ |
7 Like women, let this Soma-draught, invested with its robe, approach,
8.17.14
पर सोम इन्द्र सर्पतु ||
pra soma indra sarpatu ||
O active Indra, close to thee.
8.17.15
तुविग्रीवो वपोदरः सुबाहुरन्धसो मदे |
tuvighrīvo vapodaraḥ subāhurandhaso made |
8 Indra, transported with the juice, vast in his bulk, strong in his neck
8.17.16
इन्द्रो वर्त्राणि जिघ्नते ||
indro vṛtrāṇi jighnate ||
And stout arms, smites the Vṛtras down.
8.17.17
इन्द्र परेहि पुरस्त्वं विश्वस्येशान ओजसा |
indra prehi purastvaṃ viśvasyeśāna ojasā |
9 O Indra, go thou forward, thou who rulest over all by might:
8.17.18
वर्त्राणि वर्त्रहञ जहि ||
vṛtrāṇi vṛtrahañ jahi ||
Thou Vṛtra-slayer slay the fiends,
8.17.19
दीर्घस्ते अस्त्वङकुशो येना वसु परयछसि |
dīrghaste astvaṅkuśo yenā vasu prayachasi |
10 Long be thy grasping-hook wherewith thou givest ample wealth to him
8.17.20
यजमानाय सुन्वते ||
yajamānāya sunvate ||
Who sheds the juice and worships thee.
8.17.21
अयं त इन्द्र सोमो निपूतो अधि बर्हिषि |
ayaṃ ta indra somo nipūto adhi barhiṣi |
11 Here, Indra, is thy Soma-draught, made pure upon the sacred grass:
8.17.22
एहीमस्य दरवापिब ||
ehīmasya dravāpiba ||
Run hither, come and drink thereof.
8.17.23
शाचिगो शाचिपूजनायं रणाय ते सुतः |
śācigho śācipūjanāyaṃ raṇāya te sutaḥ |
12 Famed for thy radiance, worshipped well this juice is shed for thy delight
8.17.24
आखण्डल पर हूयसे ||
ākhaṇḍala pra hūyase ||
Thou art invoked, Akhandala!
8.17.25
यस्ते शर्ङगव्र्षो नपात परणपात कुण्डपाय्यः |
yaste śṛṅghavṛṣo napāt praṇapāt kuṇḍapāyyaḥ |
13 To Kundapayya, grandson's son, grandson of Srngavrs! to thee,
8.17.26
नयस्मिन दध्र आ मनः ||
nyasmin dadhra ā manaḥ ||
To him have I addressed my thought.
8.17.27
वास्तोष पते धरुवा सथूणांसत्रं सोम्यानाम |
vāstoṣ pate dhruvā sthūṇāṃsatraṃ somyānām |
14 Strong pillar thou, Lord of the home armour of Soma-offerers:
8.17.28
दरप्सो भेत्ता पुरां शश्वतीनामिन्द्रो मुनीनां सखा ||
drapso bhettā purāṃ śaśvatīnāmindro munīnāṃ sakhā ||
The drop of Soma breaketh all the strongholds down, and Indra is the Ṛṣis’ Friend.
8.17.29
पर्दाकुसानुर्यजतो गवेषण एकः सन्नभि भूयसः |
pṛdākusānuryajato ghaveṣaṇa ekaḥ sannabhi bhūyasaḥ |
15 Holy Prdikusanu, winner of the spoil, one eminent o’er many men,
8.17.30
भूर्णिमश्वं नयत तुजा पुरो गर्भेन्द्रं सोमस्य पीतये ||
bhūrṇimaśvaṃ nayat tujā puro ghṛbhendraṃ somasya pītaye ||
Lead on the wild horse Indra with his vigorous grasp forward to drink the Soma juice.