Rig Veda Chapter 8 Hymn 18

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
8.18.1
इदं ह नूनमेषां सुम्नं भिक्षेत मर्त्यः |
idaṃ ha nūnameṣāṃ sumnaṃ bhikṣeta martyaḥ |
1. Now let the mortal offer prayer to win the unexampled grace
8.18.2
आदित्यानामपूर्व्यं सवीमनि ||
ādityānāmapūrvyaṃ savīmani ||
Of these Ādityas and their aid to cherish life.
8.18.3
अनर्वाणो हयेषां पन्था आदित्यानाम |
anarvāṇo hyeṣāṃ panthā ādityānām |
2 For not an enemy molests the paths which these Ādityas tread:
8.18.4
अदब्धाः सन्ति पायवः सुगेव्र्धः ||
adabdhāḥ santi pāyavaḥ sughevṛdhaḥ ||
Infallible guards, they strengthen us in happiness.
8.18.5
तत सु नः सविता भगो वरुणो मित्रो अर्यमा |
tat su naḥ savitā bhagho varuṇo mitro aryamā |
3 Now soon may Bhaga, Savitar, Varuṇa, Mitra, Aryaman
8.18.6
शर्म यछन्तु सप्रथो यदीमहे ||
śarma yachantu sapratho yadīmahe ||
Give us the shelter widely spread which we implore.
8.18.7
देवेभिर्देव्यदिते.अरिष्टभर्मन्ना गहि |
devebhirdevyadite.ariṣṭabharmannā ghahi |
4 With Gods come thou whose fostering care none checks, O Goddesss Aditi:
8.18.8
समत सूरिभिः पुरुप्रिये सुशर्मभिः ||
smat sūribhiḥ purupriye suśarmabhiḥ ||
Come, dear to many, with the Lords who guard us well.
8.18.9
ते हि पुत्रासो अदितेर्विदुर्द्वेषांसि योतवे |
te hi putrāso aditervidurdveṣāṃsi yotave |
5 For well these Sons of Aditi know to keep enmities aloof,
8.18.10
अंहोश्चिदुरुचक्रयो.अनेहसः ||
aṃhościdurucakrayo.anehasaḥ ||
Unrivalled, giving ample room, they save from woe.
8.18.11
अदितिर्नो दिवा पशुमदितिर्नक्तमद्वयाः |
aditirno divā paśumaditirnaktamadvayāḥ |
6 Aditi guard our herd by day, Aditi, free from guile, by night,
8.18.12
अदितिः पात्वंहसः सदाव्र्धा ||
aditiḥ pātvaṃhasaḥ sadāvṛdhā ||
Aditi, ever strengthening, save us from grief!
8.18.13
उत सया नो दिवा मतिरदितिरूत्या गमत |
uta syā no divā matiraditirūtyā ghamat |
7 And in the day our hymn is this: May Aditi come nigh to help,
8.18.14
सा शन्ताति मयस करदप सरिधः ||
sā śantāti mayas karadapa sridhaḥ ||
With loving-kindness bring us weal and chase our foes.
8.18.15
उत तया दैव्या भिषजा शं नः करतो अश्विना |
uta tyā daivyā bhiṣajā śaṃ naḥ karato aśvinā |
8 And may the Aśvins, the divine Pair of Physicians, send us health:
8.18.16
युयुयातामितो रपो अप सरिधः ||
yuyuyātāmito rapo apa sridhaḥ ||
May they remove iniquity and chase our foes.
8.18.17
शमग्निरग्निभिः करच्छं नस्तपतु सूर्यः |
śamaghniraghnibhiḥ karacchaṃ nastapatu sūryaḥ |
9 May Agni bless us with his fires, and Sūrya warm us pleasantly:
8.18.18
शं वातो वात्वरपा अप सरिधः ||
śaṃ vāto vātvarapā apa sridhaḥ ||
May the pure Wind breathe sweet on us, and chase our foes.
8.18.19
अपामीवामप सरिधमप सेधत दुर्मतिम |
apāmīvāmapa sridhamapa sedhata durmatim |
10 Drive ye disease and strife away, drive ye away malignity:
8.18.20
आदित्यासो युयोतना नो अंहसः ||
ādityāso yuyotanā no aṃhasaḥ ||
Ādityas, keep us ever far from sore distress.
8.18.21
युयोता शरुमस्मदानादित्यास उतामतिम |
yuyotā śarumasmadānādityāsa utāmatim |
11 Remove from us the arrow, keep famine, Ādityas! far away:
8.18.22
रधग दवेषःक्र्णुत विश्ववेदसः ||
ṛdhagh dveṣaḥkṛṇuta viśvavedasaḥ ||
Keep enmities afar from us, Lords of all wealth!
8.18.23
तत सु नः शर्म यछतादित्या यन मुमोचति |
tat su naḥ śarma yachatādityā yan mumocati |
12 Now, O Ādityas, grant to us the shelter that lets man go free,
8.18.24
एनस्वन्तं चिदेनसः सुदानवः ||
enasvantaṃ cidenasaḥ sudānavaḥ ||
Yea, even the sinner from his sin, ye Bounteous Gods 1
8.18.25
यो नः कश्चिद रिरिक्षति रक्षस्त्वेन मर्त्यः |
yo naḥ kaścid ririkṣati rakṣastvena martyaḥ |
13 Whatever mortal with the powe r of demons fain would injure us,
8.18.26
सवैः षेवै रिरिषीष्ट युर्जनः ||
svaiḥ ṣaevai ririṣīṣṭa yurjanaḥ ||
May he, impetuous, suffer harm by his own deeds.
8.18.27
समित तमघमश्नवद दुःशंसं मर्त्यं रिपुम |
samit tamaghamaśnavad duḥśaṃsaṃ martyaṃ ripum |
14 May sin o’ertake our human foe, the man who speaketh evil thing,
8.18.28
यो अस्मत्रा दुर्हणावानुप दवयुः ||
yo asmatrā durhaṇāvānupa dvayuḥ ||
Him who would cause our misery, whose heart is false.
8.18.29
पाकत्रा सथन देवा हर्त्सु जानीथ मर्त्यम |
pākatrā sthana devā hṛtsu jānītha martyam |
15 Gods, ye are with the simple ones, ye know each mortal in your hearts;
8.18.30
उप दवयुं चाद्वयुं च वसवः ||
upa dvayuṃ cādvayuṃ ca vasavaḥ ||
Ye, Vasus, well discriminate the false and true.
8.18.31
आ शर्म पर्वतानामोतापां वर्णीमहे |
ā śarma parvatānāmotāpāṃ vṛṇīmahe |
16 Fain would we have the sheltering aid of mountains and of water-floods:
8.18.32
दयावाक्षामारे अस्मद रपस कर्तम ||
dyāvākṣāmāre asmad rapas kṛtam ||
Keep far from us iniquity, O Heaven and Earth.
8.18.33
ते नो भद्रेण शर्मणा युष्माकं नावा वसवः |
te no bhadreṇa śarmaṇā yuṣmākaṃ nāvā vasavaḥ |
17 So with auspicious sheltering aid do ye, O Vasus, carry us
8.18.34
अति विश्वानि दुरिता पिपर्तन ||
ati viśvāni duritā pipartana ||
Beyond all trouble and distress, borne in your ship.
8.18.35
तुचे तनाय तत सु नो दराघीय आयुर्जीवसे |
tuce tanāya tat su no drāghīya āyurjīvase |
18 Ādityas, ye Most Mighty Ones, grant to our children and their seed
8.18.36
आदित्यासःसुमहसः कर्णोतन ||
ādityāsaḥsumahasaḥ kṛṇotana ||
Extended term of life that they may live long days.
8.18.37
यज्ञो हीळो वो अन्तर आदित्या अस्ति मर्ळत |
yajño hīḷo vo antara ādityā asti mṛḷata |
19 Sacrifice, O Ādityas, is your inward monitor: be kind,
8.18.38
युष्मे इद वो अपि षमसि सजात्ये ||
yuṣme id vo api ṣmasi sajātye ||
For in the bond of kindred we are bound to you.
8.18.39
बर्हद वरूथं मरुतां देवं तरातारमश्विना |
bṛhad varūthaṃ marutāṃ devaṃ trātāramaśvinā |
20 The Maruts’ high protecting aid, the Aśvins, and the God who saves,
8.18.40
मित्रमीमहे वरुणं सवस्तये ||
mitramīmahe varuṇaṃ svastaye ||
Mitra and Varuṇa for weal we supplicate.
8.18.41
अनेहो मित्रार्यमन नर्वद वरुण शंस्यम |
aneho mitrāryaman nṛvad varuṇa śaṃsyam |
21 Grant us a home with triple guard, Aryaman, Mitra, Varuṇa!
8.18.42
तरिवरूथं मरुतो यन्त नश्छर्दिः ||
trivarūthaṃ maruto yanta naśchardiḥ ||
Unthreatened, Maruts! meet for praise, and filled with men.
8.18.43
ये चिद धि मर्त्युबन्धव आदित्या मनवः समसि |
ye cid dhi mṛtyubandhava ādityā manavaḥ smasi |
22 And as we human beings, O Ādityas, are akin to death,
8.18.44
पर सू नायुर्जीवसे तिरेतन ||
pra sū naāyurjīvase tiretana ||
Graciously lengthen ye our lives that we may live.