Rig Veda Chapter 8 Hymn 24

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
8.24.1
सखाय आ शिषामहि बरह्मेन्द्राय वज्रिणे |
sakhāya ā śiṣāmahi brahmendrāya vajriṇe |
1. COMPANIONS, let us learn a prayer to Indra. whom the thunder arms,
8.24.2
सतुष ऊ षुवो नर्तमाय धर्ष्णवे ||
stuṣa ū ṣuvo nṛtamāya dhṛṣṇave ||
To glorify your bold and most heroic Friend.
8.24.3
शवस हयसि शरुतो वर्त्रहत्येन वर्त्रहा |
śavasa hyasi śruto vṛtrahatyena vṛtrahā |
2 For thou by slaying Vṛtra art the Vṛtra-slayer, famed for might.
8.24.4
मघैर्मघोनो अति शूर दाशसि ||
maghairmaghono ati śūra dāśasi ||
Thou, Hero, in rich gifts surpassest wealthy chiefs.
8.24.5
स न सतवान आ भर रयिं चित्रश्रवस्तमम |
sa na stavāna ā bhara rayiṃ citraśravastamam |
3 As such, when glorified, bring us riches of very wondrous fame,
8.24.6
निरेके चिद यो हरिवो वसुर्ददिः ||
nireke cid yo harivo vasurdadiḥ ||
Set in the highest rank, Wealth-giver, Lord of Bays!
8.24.7
आ निरेकमुत परियमिन्द्र दर्षि जनानाम |
ā nirekamuta priyamindra darṣi janānām |
4 Yea, Indra, thou disclosest that preeminent dear wealth of men:
8.24.8
धर्षता धर्ष्णो सतवमान आ भर ||
dhṛṣatā dhṛṣṇo stavamāna ā bhara ||
Boldly, O Bold One, glorified, bring it to us.
8.24.9
न ते सव्यं न दक्षिणं हस्तं वरन्त आमुरः |
na te savyaṃ na dakṣiṇaṃ hastaṃ varanta āmuraḥ |
5 The workers of destruction stay neither thy right hand nor thy left:
8.24.10
न परिबाधो हरिवो गविष्टिषु ||
na paribādho harivo ghaviṣṭiṣu ||
Nor hosts that press about thee, Lord of Bays, in fight.
8.24.11
आ तवा गोभिरिव वरजं गीर्भिरणोम्यद्रिवः |
ā tvā ghobhiriva vrajaṃ ghīrbhirṇomyadrivaḥ |
6 O Thunder-armed, I come with songs to thee as to a stall with kine:
8.24.12
आ सम कामं जरितुरा मनः पर्ण ||
ā sma kāmaṃ jariturā manaḥ pṛṇa ||
Fulfil the wish and thought of him who sings thy praise.
8.24.13
विश्वनि विश्वमनसो धिया नो वर्त्रहन्तम |
viśvani viśvamanaso dhiyā no vṛtrahantama |
7 Chief Vṛtra-slayer, through the hymn of Visvamanas think of all,
8.24.14
उग्र परणेतरधि षु वसो गहि ||
ughra praṇetaradhi ṣu vaso ghahi ||
All that concerneth us, Excellent, Mighty Guide.
8.24.15
वयं ते अस्य वर्त्रहन विद्याम शूर नव्यसः |
vayaṃ te asya vṛtrahan vidyāma śūra navyasaḥ |
8 May we, O Vṛtra-slayer, O Hero, find this thy newest boon, Longed-for, and excellent, thou who art much invoked!
8.24.16
वसो सपार्हस्य पुरुहूत राधसः ||
vaso spārhasya puruhūta rādhasaḥ ||
9 O Indra, Dancer, Much-invoked! as thy great power is unsurpassed,
8.24.17
इन्द्र यथा हयस्ति ते.अपरीतं नर्तो शवः |
indra yathā hyasti te.aparītaṃ nṛto śavaḥ |
So be thy bounty to the worshipper unchecked.
8.24.18
अम्र्क्त रातिः पुरुहूत दाशुषे ||
amṛkta rātiḥ puruhūta dāśuṣe ||
10 Most Mighty, most heroic One, for mighty bounty fill thee full.
8.24.19
आ वर्षस्व महामह महे नर्तम राधसे |
ā vṛṣasva mahāmaha mahe nṛtama rādhase |
Though strong, strengthen thyself to win wealth, Maghavan!
8.24.20
दर्ळ्हश्चिद दर्ह्य मघवन मघत्तये ||
dṛḷhaścid dṛhya maghavan maghattaye ||
11 O Thunderer, never have our prayers gone forth to any God but thee:
8.24.21
नू अन्यत्रा चिदद्रिवस्त्वन नो जग्मुरशसः |
nū anyatrā cidadrivastvan no jaghmuraśasaḥ |
So help us, Maghavan, with thine assistance now.
8.24.22
मघवञ्छग्धि तव तन न उतिभिः ||
maghavañchaghdhi tava tan na utibhiḥ ||
12 For, Dancer, verily I find none else for bounty, saving thee,
8.24.23
नह्यङग नर्तो तवदन्यं विन्दामि राधसे |
nahyaṅgha nṛto tvadanyaṃ vindāmi rādhase |
For splendid wealth and power, thou Lover of the Song.
8.24.24
राये दयुम्नायशवसे च गिर्वणः ||
rāye dyumnāyaśavase ca ghirvaṇaḥ ||
13 For Indra pour ye out the drops meath blent with Soma let him drink
8.24.25
एन्दुमिन्द्राय सिञ्चत पिबति सोम्यं मधु |
endumindrāya siñcata pibati somyaṃ madhu |
With bounty and with majesty will he further us.
8.24.26
पर राधसा चोदयाते महित्वना ||
pra rādhasā codayāte mahitvanā ||
14 I spake to the Bay Coursers' Lord, to him who gives ability:
8.24.27
उपो हरीणां पतिं दक्षं पर्ञ्चन्तमब्रवम |
upo harīṇāṃ patiṃ dakṣaṃ pṛñcantamabravam |
Now hear the son of Asva as he praises thee.
8.24.28
नूनं शरुधि सतुवतो अश्व्यस्य ||
nūnaṃ śrudhi stuvato aśvyasya ||
15 Never was any Hero born before thee mightier than thou:
8.24.29
नह्यङग पुरा चन जज्ञे वीरतरस्त्वत |
nahyaṅgha purā cana jajñe vīratarastvat |
None certairdy like thee in goodness and in wealth.
8.24.30
नकी राया नैवथा न भन्दना ||
nakī rāyā naivathā na bhandanā ||
16 O ministering priest, pour out of the sweet juice what gladdens most:
8.24.31
एदु मध्वो मदिन्तरं सिञ्च वाध्वर्यो अन्धसः |
edu madhvo madintaraṃ siñca vādhvaryo andhasaḥ |
So is the Hero praised who ever prospers us.
8.24.32
एवा हि वीर सतवते सदाव्र्धः ||
evā hi vīra stavate sadāvṛdhaḥ ||
17 Indra, whom Tawny Coursers bear, praise such as thine, preeminent,
8.24.33
इन्द्र सथातर्हरीणां नकिष टे पूर्व्यस्तुतिम |
indra sthātarharīṇāṃ nakiṣ ṭe pūrvyastutim |
None by his power or by his goodness hath attained.
8.24.34
उदानंशशवसा न भन्दना ||
udānaṃśaśavasā na bhandanā ||
18 We, seeking glory, have invoked this Master of all power and might
8.24.35
तं वो वाजानां पतिमहूमहि शरवस्यवः |
taṃ vo vājānāṃ patimahūmahi śravasyavaḥ |
Who must be glorified by constant sacri fice.
8.24.36
अप्रायुभिर्यज्ञेभिर्वाव्र्धेन्यम ||
aprāyubhiryajñebhirvāvṛdhenyam ||
19 Come, sing we praise to Indra, friends, the Hero who deserves the laud,
8.24.37
एतो नविन्द्रं सतवाम सखायः सतोम्यं नरम |
eto nvindraṃ stavāma sakhāyaḥ stomyaṃ naram |
Him who with none to aid o’ercomes all tribes of men.
8.24.38
कर्ष्तीर्यो विश्वा अभ्यस्त्येक इत ||
kṛṣtīryo viśvā abhyastyeka it ||
20 To him who wins the kine, who keeps no cattle back, Celestial God,
8.24.39
अगोरुधाय गविषे दयुक्षाय दस्म्यं वचः |
aghorudhāya ghaviṣe dyukṣāya dasmyaṃ vacaḥ |
Speak wondrous speech more sweet than butter and than meath.
8.24.40
घर्तात सवादीयो मधुनश्च वोचत ||
ghṛtāt svādīyo madhunaśca vocata ||
21 Whose hero powers are measureless, whose bounty ne’er may be surpassed,
8.24.41
यस्यामितानि वीर्या न राधः पर्येतवे |
yasyāmitāni vīryā na rādhaḥ paryetave |
Whose liberality, like light, is over all.
8.24.42
जयोतिर्न विश्वमभ्यस्ति दक्षिणा ||
jyotirna viśvamabhyasti dakṣiṇā ||
22 As Vyaśva did, praise Indra, praise the Strong unfluctuating Guide,
8.24.43
सतुहीन्द्रं वयश्ववदनूर्मिं वाजिनं यमम |
stuhīndraṃ vyaśvavadanūrmiṃ vājinaṃ yamam |
Who gives the foe's possessions to the worshipper.
8.24.44
अर्यो गयम्मंहमानं वि दाशुषे ||
aryo ghayammaṃhamānaṃ vi dāśuṣe ||
23 Now, son of Vyaśva, praise thou him who to the tenth time still is new,
8.24.45
एवा नूनमुप सतुहि वैयश्व दशमं नवम |
evā nūnamupa stuhi vaiyaśva daśamaṃ navam |
The very Wise, whom living men must glorify
8.24.46
सुविद्वांसं चर्क्र्त्यं चरणीनाम ||
suvidvāṃsaṃ carkṛtyaṃ caraṇīnām ||
24 Thou knowest, Indra, Thunder-armed, how to avoid destructive powers,
8.24.47
वेत्था हि निरतीनां वज्रहस्त परिव्र्जम |
vetthā hi nirtīnāṃ vajrahasta parivṛjam |
As one secure from pitfalls each returning day.
8.24.48
अहर-अहः शुन्ध्युः परिपदामिव ||
ahar-ahaḥ śundhyuḥ paripadāmiva ||
25 O Indra, bring that aid wherewith of old, Most Wondrous! thou didst slay
8.24.49
तदिन्द्राव आ भर येना दंसिष्ठ कर्त्वने |
tadindrāva ā bhara yenā daṃsiṣṭha kṛtvane |
His foes for active Kutsa: send it down to us.
8.24.50
दविता कुत्साय शिश्नथो नि चोदय ||
dvitā kutsāya śiśnatho ni codaya ||
26 So now we seek thee fresh in might, Most Wonderful in act! for gain:
8.24.51
तमु तवा नूनमीमहे नव्यं दंसिष्ठ सन्यसे |
tamu tvā nūnamīmahe navyaṃ daṃsiṣṭha sanyase |
For thou art he who conquers all our foes for us.
8.24.52
स तवंनो विश्वा अभिमातीः सक्षणिः ||
sa tvaṃno viśvā abhimātīḥ sakṣaṇiḥ ||
27 Who will set free from ruinous woe, or Ārya on the Seven Streams:
8.24.53
य रक्षादंहसो मुचद यो वार्यात सप्त सिन्धुषु |
ya ṛkṣādaṃhaso mucad yo vāryāt sapta sindhuṣu |
O valiant Hero, bend the Dāsa's weapon down.
8.24.54
वधर्दासस्य तुविन्र्म्ण नीनमः ||
vadhardāsasya tuvinṛmṇa nīnamaḥ ||
28 As to Varosusaman thou broughtest great riches, for their gain,
8.24.55
यथा वरो सुषाम्णे सनिभ्य आवहो रयिम |
yathā varo suṣāmṇe sanibhya āvaho rayim |
To Vyaśva's sons, Blest Lady, rich in ample wealth!
8.24.56
वयश्वेभ्यः सुभगे वजिनीवति ||
vyaśvebhyaḥ subhaghe vajinīvati ||
29 Let Narya's sacrificial meed reach Vyaśva's Soma-bearing sons:
8.24.57
आ नार्यस्य दक्षिणा वयश्वानेतु सोमिनः |
ā nāryasya dakṣiṇā vyaśvānetu sominaḥ |
In hundreds and in thousands be the great reward.
8.24.58
सथूरं च राधः शतवत सहस्रवत ||
sthūraṃ ca rādhaḥ śatavat sahasravat ||
30 If one should ask thee, Where is he who sacrificed? Whither lookest thou?
8.24.59
यत तवा पर्छादीजानः कुहया कुहयाक्र्ते |
yat tvā pṛchādījānaḥ kuhayā kuhayākṛte |
Like Vala he hath passed away and dwelleth now on Gomati.