Rig Veda Chapter 8 Hymn 27

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
8.27.1
अग्निरुक्थे पुरोहितो गरावाणो बर्हिरध्वरे |
aghnirukthe purohito ghrāvāṇo barhiradhvare |
1. CHEIF Priest is Agni at the laud, as stones and grass at sacrifice:
8.27.2
रचा यामि मरुतो बरह्मणस पतिं देवानवो वरेण्यम ||
ṛcā yāmi maruto brahmaṇas patiṃ devānavo vareṇyam ||
With song I seek the Maruts, Brahmaṇaspati, Gods for help much to be desired.
8.27.3
आ पशुं गासि पर्थिवीं वनस्पतीनुषासा नक्तमोषधीः |
ā paśuṃ ghāsi pṛthivīṃ vanaspatīnuṣāsā naktamoṣadhīḥ |
2 I sing to cattle and to Earth, to trees, to Dawns, to Night, to plants.
8.27.4
विश्वे च नो वसवो विश्ववेदसो धीनां भूत परावितारः ||
viśve ca no vasavo viśvavedaso dhīnāṃ bhūta prāvitāraḥ ||
O all ye Vasus, ye possessors of all wealth, be ye the furtherers of our thoughts.
8.27.5
पर सू न एत्वध्वरो.अग्ना देवेषु पूर्व्यः |
pra sū na etvadhvaro.aghnā deveṣu pūrvyaḥ |
3 Forth go, with Agni, to the Gods our sacrifice of ancient use,
8.27.6
आदित्येषु पर वरुणे धर्तव्रते मरुत्सु विश्वभानुषु ||
ādityeṣu pra varuṇe dhṛtavrate marutsu viśvabhānuṣu ||
To the Ādityas, Varuṇa whose Law stands fast, and the all-lightening Marut troop.
8.27.7
विश्वे हि षमा मनवे विश्ववेदसो भुवन वर्धे रिशादसः |
viśve hi ṣmā manave viśvavedaso bhuvan vṛdhe riśādasaḥ |
4 Lords of all wealth, may they be strengtheners of man, destroyers of his enemies.
8.27.8
अरिष्टेभिः पायुभिर्विश्ववेदसो यन्ता नो.अव्र्कं छर्दिः ||
ariṣṭebhiḥ pāyubhirviśvavedaso yantā no.avṛkaṃ chardiḥ ||
Lords of all wealth, do ye, with guards which none may harm, preserve our dwelling free from foes.
8.27.9
आ नो अद्य समनसो गन्ता विश्वे सजोषसः |
ā no adya samanaso ghantā viśve sajoṣasaḥ |
5 Come to us with one mind to-day, come to us all with one accord,
8.27.10
रचा गिरा मरुतो देव्यदिते सदने पस्त्ये महि ||
ṛcā ghirā maruto devyadite sadane pastye mahi ||
Maruts with holy song, and, Goddess Aditi, Mighty One, to our house and home.
8.27.11
अभि परिया मरुतो या वो अश्व्या हव्या मित्र परयाथन |
abhi priyā maruto yā vo aśvyā havyā mitra prayāthana |
6 Send us delightful things, ye Maruts, on your steeds: come ye, O Mitra, to our gifts.
8.27.12
आबर्हिरिन्द्रो वरुणस्तुरा नर आदित्यासो सदन्तु नः ||
ābarhirindro varuṇasturā nara ādityāso sadantu naḥ ||
Let Indra, Varuṇa, and the Ādityas sit, swift Heroes, on our sacred grass.
8.27.13
वयं वो वर्क्तबर्हिषो हितप्रयस आनुषक |
vayaṃ vo vṛktabarhiṣo hitaprayasa ānuṣak |
7 We who have trimmed the grass for you, and set the banquet in array,
8.27.14
सुतसोमासो वरुण हवामहे मनुष्वदिद्धाग्नयः ||
sutasomāso varuṇa havāmahe manuṣvadiddhāghnayaḥ ||
And pressed the Soma, call you, Varuina, like men, with sacrificial fires aflame.
8.27.15
आ पर यात मरुतो विष्णो अश्विना पूषन माकीनया धिया |
ā pra yāta maruto viṣṇo aśvinā pūṣan mākīnayā dhiyā |
8 O Maruts, Visinu, Aśvins, Pūṣan, haste away with minds turned hitherward to Me.
8.27.16
इन्द्र आ यातु परथमः सनिष्युभिर्व्र्षा यो वर्त्रहा गर्णे ||
indra ā yātu prathamaḥ saniṣyubhirvṛṣā yo vṛtrahā ghṛṇe ||
Let the Strong Indra, famed as Vṛtra's slayer, come first with the winners of the spoil.
8.27.17
वि नो देवासो अद्रुहो.अछिद्रं शर्म यछत |
vi no devāso adruho.achidraṃ śarma yachata |
9 Ye Guileless Gods, bestow on us a refuge strong on every side,
8.27.18
न यद दूराद वसवो नू चिदन्तितो वरूथमादधर्षति ||
na yad dūrād vasavo nū cidantito varūthamādadharṣati ||
A sure protection, Vasus, unassailable from near at hand or from afar.
8.27.19
अस्ति हि वः सजात्यं रिशादसो देवासो अस्त्याप्यम |
asti hi vaḥ sajātyaṃ riśādaso devāso astyāpyam |
10 Kinship have I with you, and close alliance O ye Gods, destroyers of our foes.
8.27.20
पर णः पूर्वस्मै सुविताय वोचत मक्षू सुम्नाय नव्यसे ||
pra ṇaḥ pūrvasmai suvitāya vocata makṣū sumnāya navyase ||
Call us to our prosperity of former days, and soon to new klicity.
8.27.21
इदा हि व उपस्तुतिमिदा वामस्य भक्तये |
idā hi va upastutimidā vāmasya bhaktaye |
11 For now have I sent forth to you, that I may win a fair reward,
8.27.22
उप वो विश्ववेदसो नमस्युरानस्र्क्ष्यन्यामिव ||
upa vo viśvavedaso namasyurānasṛkṣyanyāmiva ||
Lords of all wealth, with homage, this my song of praise. like a milch-cow that faileth not.
8.27.23
उदु षय वः सविता सुप्रणीतयो.अस्थादूर्ध्वो वरेण्यः |
udu ṣya vaḥ savitā supraṇītayo.asthādūrdhvo vareṇyaḥ |
12 Excellent Savitar hath mounted up on high for you, ye sure and careful Guides.
8.27.24
नि दविपादश्चतुष्पादो अर्थिनो.अविश्रन पतयिष्णवः ||
ni dvipādaścatuṣpādo arthino.aviśran patayiṣṇavaḥ ||
Bipeds and quadrupeds, with several hopes and aims, and birds have settled to their tasks.
8.27.25
देवं-देवं वो.अवसे देवं-देवमभिष्टये |
devaṃ-devaṃ vo.avase devaṃ-devamabhiṣṭaye |
13 Singing their praise with God-like thought let us invoke each God for grace,
8.27.26
देवं-देवं हुवेम वाजसातये गर्णन्तो देव्या धिया ||
devaṃ-devaṃ huvema vājasātaye ghṛṇanto devyā dhiyā ||
Each God to bring you help, each God to strengthen you.
8.27.27
देवासो हि षमा मनवे समन्यवो विश्वे साकं सरातयः |
devāso hi ṣmā manave samanyavo viśve sākaṃ sarātayaḥ |
14 For of one spirit are the Gods with mortal man, co-sharers all of gracious gifts.
8.27.28
ते नो अद्य ते अपरं तुचे तु नो भवन्तु वरिवोविदः ||
te no adya te aparaṃ tuce tu no bhavantu varivovidaḥ ||
May they increase our strength hereafter and to-day, providing case and ample room.
8.27.29
पर वः शंसाम्यद्रुहः संस्थ उपस्तुतीनाम |
pra vaḥ śaṃsāmyadruhaḥ saṃstha upastutīnām |
15 I laud you, O ye Guileless Gods, here where we meet to render praise.
8.27.30
न तं धूर्तिर्वरुण मित्र मर्त्यं यो वो धामभ्यो.अविधत ||
na taṃ dhūrtirvaruṇa mitra martyaṃ yo vo dhāmabhyo.avidhat ||
None, Varuṇa and Mitra, harins the mortal, man who honours and obeys your laws.
8.27.31
पर स कषयं तिरते वि महीरिषो यो वो वराय दाशति |
pra sa kṣayaṃ tirate vi mahīriṣo yo vo varāya dāśati |
16 He makes his house endure, he gathers plenteous food who pays obedience to your will.
8.27.32
पर परजाभिर्जायते धर्मणस पर्यरिष्टः सर्व एधते ||
pra prajābhirjāyate dharmaṇas paryariṣṭaḥ sarva edhate ||
Born in his sons anew he spreads as Law commands, and prospers every way unharmed.
8.27.33
रते स विन्दते युधः सुगेभिर्यात्यध्वनः |
ṛte sa vindate yudhaḥ sughebhiryātyadhvanaḥ |
17 E’en without war he gathers wealth, and goes hisway on pleasant paths,
8.27.34
अर्यमा मित्रोवरुणः सरातयो यं तरायन्ते सजोषसः ||
aryamā mitrovaruṇaḥ sarātayo yaṃ trāyante sajoṣasaḥ ||
Whom Mitra, Varuṇa and Aryaman protect, sharing the gift,of one accord.
8.27.35
अज्रे चिदस्मै कर्णुथा नयञ्चनं दुर्गे चिदा सुसरणम |
ajre cidasmai kṛṇuthā nyañcanaṃ durghe cidā susaraṇam |
18 E’en on the plain for him ye make a sloping path, an easy way where road is none:
8.27.36
एषा चिदस्मादशनिः परो नु सास्रेधन्ती वि नश्यतु ||
eṣā cidasmādaśaniḥ paro nu sāsredhantī vi naśyatu ||
And far away from him the ineffectual shaft must vanish, shot at him in vain.
8.27.37
यदद्य सूर्य उद्यति परियक्षत्रा रतं दध |
yadadya sūrya udyati priyakṣatrā ṛtaṃ dadha |
19 If ye appoint the rite to-day, kind Rulers, when the Sun ascends,
8.27.38
यन निम्रुचि परबुधि विश्ववेदसो यद वा मध्यन्दिने दिवः ||
yan nimruci prabudhi viśvavedaso yad vā madhyandine divaḥ ||
Lords of all wealth, at sunset or at wakingtime, or be it at the noon of day,
8.27.39
यद वाभिपित्वे असुरा रतं यते छर्दिर्येम वि दाशुषे |
yad vābhipitve asurā ṛtaṃ yate chardiryema vi dāśuṣe |
20 Or, Asuras, when ye have sheltered the worshipper who goes to sacrifice, at eve
8.27.40
वयं तद वो वसवो विश्ववेदस उप सथेयाम मध्य आ ||
vayaṃ tad vo vasavo viśvavedasa upa stheyāma madhya ā ||
may we, O Vasus, ye possessors of all wealth, come then into the midst of You.
8.27.41
यदद्य सूर उदिते यन मध्यन्दिन आतुचि |
yadadya sūra udite yan madhyandina ātuci |
21 If ye to-day at sunrise, or at noon, or in the gloom of eve,
8.27.42
वामं धत्थ मनवे विश्ववेदसो जुह्वानाय परचेतसे ||
vāmaṃ dhattha manave viśvavedaso juhvānāya pracetase ||
Lords of all riches, give fair treasure to the man, the wise man who hath sacrificed,
8.27.43
वयं तद वः सम्राज आ वर्णीमहे पुत्रो न बहुपाय्यम |
vayaṃ tad vaḥ samrāja ā vṛṇīmahe putro na bahupāyyam |
22 Then we, imperial Rulers, claim of you this boon, your wide protection, as a son.
8.27.44
अश्याम तदादित्या जुह्वतो हविर्येन वस्यो.अनशामहै ||
aśyāma tadādityā juhvato haviryena vasyo.anaśāmahai ||
May we, Ādityas, offering holy gifts, obtain that which shall bring us greater bliss.