Rig Veda Chapter 8 Hymn 35

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
8.35.1
अग्निनेन्द्रेण वरुणेन विष्णुनादित्यै रुद्रैर्वसुभिः सचाभुवा |
aghninendreṇa varuṇena viṣṇunādityai rudrairvasubhiḥ sacābhuvā |
1. WITH Agni and with Indra, Viṣṇu. Varuṇa, with the Ādityas, Rudras, Vasus, closely leagued;
8.35.2
सजोषसा उषसा सूर्येण च सोमं पिबतमश्विना ||
sajoṣasā uṣasā sūryeṇa ca somaṃ pibatamaśvinā ||
Accordant, of one mind with Sūrya and with Dawn, O Aśvins, drink the Soma juice.
8.35.3
विश्वाभिर्धीभिर्भुवनेन वाजिना दिवा पर्थिव्याद्रिभिः सचाभुवा |
viśvābhirdhībhirbhuvanena vājinā divā pṛthivyādribhiḥ sacābhuvā |
2 With all the Holy Thoughts, all being Mighty Ones! in close alliance wil the Mountains, Heaven, and Earth;
8.35.4
सजोषसा उषसा ... ||
sajoṣasā uṣasā ... ||
Accordant. of one mind with Sūrya and with Dawn, O Aśvins, drink the Soma juice.
8.35.5
विश्वैर्देवैस्त्रिभिरेकादशैरिहाद्भिर्मरुद्भिर्भ्र्गुभिः सचाभुवा |
viśvairdevaistribhirekādaśairihādbhirmarudbhirbhṛghubhiḥ sacābhuvā |
3 With all the Deities, three times eleven, here, in close alliance with the Maruts, Bhṛgus, Floods;
8.35.6
सजोषसा उषसा ... ||
sajoṣasā uṣasā ... ||
Accordant, of one mind with Sūrya and with Dawn, O Aśvins, drink the Soma juice.
8.35.7
जुषेथां यज्ञं बोधतं हवस्य मे विश्वेह देवौ सवनाव गछतम |
juṣethāṃ yajñaṃ bodhataṃ havasya me viśveha devau savanāva ghachatam |
4 Accept the sacrifice, attend to this my call: come nigh, O ye Twain Gods, to all libations here.
8.35.8
सजोषसा उषसा सूर्येण चेषं नो वोळ्हमश्विना ||
sajoṣasā uṣasā sūryeṇa ceṣaṃ no voḷhamaśvinā ||
Accordant, of one mind with Sūrya and with Dawn, O Aśvins, bring us strengthening food.
8.35.9
सतोमं जुषेथां युवशेव कन्यनां विश्वेह देवौ सवनाव गछतम |
stomaṃ juṣethāṃ yuvaśeva kanyanāṃ viśveha devau savanāva ghachatam |
5 Accept our praise-song as a youth accepts a maid. Come nigh, O ye Twain Gods, to all libations here.
8.35.10
सजोषसा उषसा सूर्येन चेषं ... ||
sajoṣasā uṣasā sūryena ceṣaṃ ... ||
Accordant, of one mind with Sūrya and with Dawn, O Aśvins, bring us strengthening food.
8.35.11
गिरो जुषेथामध्वरं जुषेथां विश्वेह देवौ सवनाव गछतम |
ghiro juṣethāmadhvaraṃ juṣethāṃ viśveha devau savanāva ghachatam |
6 Accept the songs we sing, accept the solemn rite. Come nigh, O ye Twain Gods, to all libations here.
8.35.12
सजोषसा उषसा सूर्येण चेषं ... ||
sajoṣasā uṣasā sūryeṇa ceṣaṃ ... ||
Accordant, of one mind with Sūrya and with Dawn, O Aśvins, bring us strengthening food.
8.35.13
हारिद्रवेव पतथो वनेदुप सोमं सुतं महिषेवाव गछथः |
hāridraveva patatho vanedupa somaṃ sutaṃ mahiṣevāva ghachathaḥ |
7 Ye fly as starlings fly unto the forest trees; like buffaloes ye seek the Soma we have shed.
8.35.14
सजोषसा उषसा सूर्येण च तरिर्वर्तिर्यातमश्विना ||
sajoṣasā uṣasā sūryeṇa ca trirvartiryātamaśvinā ||
Accordant, of one mind with Sūrya and with Dawn, come thrice, O Aśvins, to our home.
8.35.15
हंसाविव पतथो अध्वगाविव सोमं सुतं महिषेवाव गछथः |
haṃsāviva patatho adhvaghāviva somaṃ sutaṃ mahiṣevāva ghachathaḥ |
8 Ye fly like swans, like those who travel on their way; like buffaloes ye seek the Soma we have shed.
8.35.16
सजोषसा उषसा सूर्येण च तरिर... ||
sajoṣasā uṣasā sūryeṇa ca trir... ||
Accordant, of one mind with Sūrya and with Dawn, come thrice, O Aśvins, to our home.
8.35.17
शयेनाविव पतथो हव्यदातये सोमं सुतं महिषेवाव गछथः |
śyenāviva patatho havyadātaye somaṃ sutaṃ mahiṣevāva ghachathaḥ |
9 Ye fly to our oblation like a pair of hawks; like buffaloes ye seek the Soma we have shed.
8.35.18
सजोषसा उषसा सूर्येण च तरिर... ||
sajoṣasā uṣasā sūryeṇa ca trir... ||
Accordant, of one mind with Sūrya and with Dawn, come thrice, O Aśvins, to our home.
8.35.19
पिबतं च तर्प्णुतं चा च गछतं परजां च धत्तं दरविणं च धत्तम |
pibataṃ ca tṛpṇutaṃ cā ca ghachataṃ prajāṃ ca dhattaṃ draviṇaṃ ca dhattam |
10 Come hitherward and drink and satisfy yourselves, bestow upon us progeny and affluence.
8.35.20
सजोषसा उषसा सूर्येण चोर्जं नो धत्तमश्विना ||
sajoṣasā uṣasā sūryeṇa corjaṃ no dhattamaśvinā ||
Accordant, of one mind with Sūrya and with Dawn, O Aśvins, grant us vigorous strength.
8.35.21
जयतं च पर सतुतं च पर चावतं परजां च धत्तं दरविणं च धत्तम |
jayataṃ ca pra stutaṃ ca pra cāvataṃ prajāṃ ca dhattaṃ draviṇaṃ ca dhattam |
11 Conquer your foes, protect us, praise your worshippers; bestow upon us progeny and affluence.
8.35.22
सजोषसा उषसा सूर्येण चोर्जं ... ||
sajoṣasā uṣasā sūryeṇa corjaṃ ... ||
Accordant, of one mind with Sūrya and with Dawn, O Aśvins, grant us vigorous strength.
8.35.23
हतं च शत्रून यततं च मित्रिणः परजां च धत्तं दरविणं च धत्तम |
hataṃ ca śatrūn yatataṃ ca mitriṇaḥ prajāṃ ca dhattaṃ draviṇaṃ ca dhattam |
12 Slay enemies, animate men whom ye befriend; bestow upon us progeny and affluence.
8.35.24
सजोषसा उषसा सूर्येण चोर्जं ... ||
sajoṣasā uṣasā sūryeṇa corjaṃ ... ||
Accordant, of one mind with Sūrya and with Dawn, O Aśvins, grant us vigorous strength.
8.35.25
मित्रावरुणवन्ता उत धर्मवन्ता मरुत्वन्ता जरितुर्गछथो हवम |
mitrāvaruṇavantā uta dharmavantā marutvantā jariturghachatho havam |
13 With Mitra, Varuṇa, Dharma, and the Maruts in your company approach unto your praiser's call.
8.35.26
सजोषसा उषसा सूर्येण चादित्यैर्यातमश्विना ||
sajoṣasā uṣasā sūryeṇa cādityairyātamaśvinā ||
Accordant, of one mind with Sūrya and with Dawn, and with the Ādityas, Aśvins! come.
8.35.27
अङगिरस्वन्ता उत विष्णुवन्ता मरुत्वन्ता जरितुर्गछथो हवम |
aṅghirasvantā uta viṣṇuvantā marutvantā jariturghachatho havam |
14 With Viṣṇu and the Aṅgirases attending you, and with the Maruts come unto your praiser's call.
8.35.28
सजोषसा उषसा सूर्येण चादित्यैर... ||
sajoṣasā uṣasā sūryeṇa cādityair... ||
Accordant, of one mind with Sūrya and with Dawn, and with the Ādityas, Aśvins! come.
8.35.29
रभुमन्ता वर्षणा वाजवन्ता मरुत्वन्ता जरितुर्गछथो हवम |
ṛbhumantā vṛṣaṇā vājavantā marutvantā jariturghachatho havam |
15 With Ṛbhus and With Vājas. O ye Mighty Ones, leagued with the Maruts come ye to your praiser's call.
8.35.30
सजोषसा उषसा सूर्येण चादित्यैर... ||
sajoṣasā uṣasā sūryeṇa cādityair... ||
Accordant, of one mind with Sūrya and with Dawn, and with the Ādityas, Aśvins! come.
8.35.31
बरह्म जिन्वतमुत जिन्वतं धियो हतं रक्षांसि सेधतममीवाः |
brahma jinvatamuta jinvataṃ dhiyo hataṃ rakṣāṃsi sedhatamamīvāḥ |
16 Give spirit to our prayer and animate our thoughts; slay ye the Rākṣasas and drive away disease.
8.35.32
सजोषसा उषसा सूर्येण च सोमं सुन्वतो अश्विना ||
sajoṣasā uṣasā sūryeṇa ca somaṃ sunvato aśvinā ||
Accordant, of One mind with Sūrya and with Dawn, -the presser's Soma, Aśvins drink.
8.35.33
कषत्रं जिन्वतमुत जिन्वतं नॄन हतं रक्षाण्सि सेधतममीवाः |
kṣatraṃ jinvatamuta jinvataṃ nṝn hataṃ rakṣāṇsi sedhatamamīvāḥ |
17 Strengthen the Ruling Power, strengthen the men of war; slay ye the Rākṣasas and drive away disease.
8.35.34
सजोषसा उषसा सूर्येण च सोमं ... ||
sajoṣasā uṣasā sūryeṇa ca somaṃ ... ||
Accordant, of one mind with Sūrya and with Dawn, the presser's Soma, Aśvins drink.
8.35.35
धेनूर्जिन्वतमुत जिन्वतं विशो हतं रक्षांसि सेधतममीवाः |
dhenūrjinvatamuta jinvataṃ viśo hataṃ rakṣāṃsi sedhatamamīvāḥ |
18 Give strength unto the milch-kine, give the people strength, slay ye the Rākṣasas and drive away disease.
8.35.36
सजोषसा उषसा सूर्येण च सोमं ... ||
sajoṣasā uṣasā sūryeṇa ca somaṃ ... ||
Accordant, of one mind with Sūrya and with Dawn, the presser's Soma, Aśvins drink.
8.35.37
अत्रेरिव शर्णुतं पूर्व्यस्तुतिं शयावाश्वस्य सुन्वतो मदच्युता |
atreriva śṛṇutaṃ pūrvyastutiṃ śyāvāśvasya sunvato madacyutā |
19 As ye heard Atri's earliest eulogy, so hear Śyāvāśva, Soma-presser, ye who reel in joy.
8.35.38
सजोषसा उषसा सूर्येन चाश्विना तिरोह्न्यम ||
sajoṣasā uṣasā sūryena cāśvinā tiroahnyam ||
Accordant, of one mind with Sūrya and with Dawn, drink juice, O Aśvins, three days old.
8.35.39
सर्गानिव सर्जतं सुष्टुतीरुप शयावाश्वस्य सुन्वतो मदच्युता |
sarghāniva sṛjataṃ suṣṭutīrupa śyāvāśvasya sunvato madacyutā |
20 Further like running streams Śyāvāśva's eulogies who presses out the Soma, ye who reel in joy.
8.35.40
सजोषसा उषसा सूर्येण चाश्विना ||
sajoṣasā uṣasā sūryeṇa cāśvinā ||
Accordant, of one mind with Sūrya and with Dawn, drink juice, O Aśvins, three days old.
8.35.41
रश्मीन्रिव यछतमध्वरानुप शयावाश्वस्य सुन्वतो मदच्युता |
raśmīnriva yachatamadhvarānupa śyāvāśvasya sunvato madacyutā |
21 Seize, as ye grasp the reins, Śyāvāśva's solemn rites who presses out the Soma, ye who reel in joy.
8.35.42
सजोषसा उषसा सूर्येण चाश्विना ... ||
sajoṣasā uṣasā sūryeṇa cāśvinā ... ||
Accordant, of one mind with Sūrya and with Dawn, drink juice, O Aśvins, three days old.
8.35.43
अर्वाग रथं नि यछतं पिबतं सोम्यं मधु |
arvāgh rathaṃ ni yachataṃ pibataṃ somyaṃ madhu |
22 Drive down your chariot hitherward drink ye the Soma's savoury juice.
8.35.44
आ यातमश्विना गतमवस्युर्वामहं हुवे धत्तं रत्नानि दाशुषे ||
ā yātamaśvinā ghatamavasyurvāmahaṃ huve dhattaṃ ratnāni dāśuṣe ||
Approach, ye Aśvins, come to us: I call you, eager for your aid. Grant treasures to the worshipper.
8.35.45
नमोवाके परस्थिते अध्वरे नरा विवक्षणस्य पीतये |
namovāke prasthite adhvare narā vivakṣaṇasya pītaye |
23 When sacrifice which tells our reverence hath begun. Heroes! to drink the gushing juice,
8.35.46
आ यातं ... ||
ā yātaṃ ... ||
Approach, ye Aśvins, come to us: I call you, eager for your aid. Grant treasures to the worshipper.
8.35.47
सवाहाक्र्तस्य तर्म्पतं सुतस्य देवावन्धसः |
svāhākṛtasya tṛmpataṃ sutasya devāvandhasaḥ |
24 Sate you with consecrated drink, with juice effused, ye Deities.
8.35.48
आ यातं ... ||
ā yātaṃ ... ||
Approach, ye Aśvins, come to us: I call you, eager for your aid. Grant treasures to the worshipper.