Rig Veda Chapter 8 Hymn 8

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
8.8.1
आ नो विश्वाभिरूतिभिरश्विना गछतं युवम |
ā no viśvābhirūtibhiraśvinā ghachataṃ yuvam |
1. WITH all the succours that are yours, O Aśvins, hither come to us:
8.8.2
दस्रा हिरण्यवर्तनी पिबतं सोम्यं मधु ||
dasrā hiraṇyavartanī pibataṃ somyaṃ madhu ||
Wonderful, borne on paths of gold, drink ye the meath with Soma juice.
8.8.3
आ नूनं यातमश्विना रथेन सूर्यत्वचा |
ā nūnaṃ yātamaśvinā rathena sūryatvacā |
2 Come now, ye Aśvins, on your car decked with a sun-bright canopy,
8.8.4
भुजी हिरण्यपेशसा कवी गम्भीरचेतसा ||
bhujī hiraṇyapeśasā kavī ghambhīracetasā ||
Bountiful, with your golden forms, Sages with depth of intellect.
8.8.5
आ यातं नहुषस पर्यान्तरिक्षात सुव्र्क्तिभिः |
ā yātaṃ nahuṣas paryāntarikṣāt suvṛktibhiḥ |
3 Come hither from the Nahusas, come, drawn by pure hymns, from mid-air.
8.8.6
पिबाथोश्विना मधु कण्वानां सवने सुतम ||
pibāthoaśvinā madhu kaṇvānāṃ savane sutam ||
O Aśvins, drink the savoury juice shed in the Kaṇvas' sacrifice.
8.8.7
आ नो यातं दिवस पर्यान्तरिक्षादधप्रिया |
ā no yātaṃ divas paryāntarikṣādadhapriyā |
4 Come to us hither from the heavens, come from mid-air, well-loved by us:
8.8.8
पुत्रः कण्वस्य वामिह सुषाव सोम्यं मधु ||
putraḥ kaṇvasya vāmiha suṣāva somyaṃ madhu ||
Here Kaṇva's son hath pressed for you the pleasant meath of Soma juice.
8.8.9
आ नो यातमुपश्रुत्यश्विना सोमपीतये |
ā no yātamupaśrutyaśvinā somapītaye |
5 Come, Aśvins, to give car to us, to drink the Soma, Aśvins, come.
8.8.10
सवाहा सतोमस्य वर्धना पर कवी धीतिभिर्नरा ||
svāhā stomasya vardhanā pra kavī dhītibhirnarā ||
Hail, Strengtheners of the praise-song speed onward, ye Heroes, with your thoughts.
8.8.11
यच्चिद धि वां पुर रषयो जुहूरे.अवसे नरा |
yaccid dhi vāṃ pura ṛṣayo juhūre.avase narā |
6 As, Heroes, in the olden time the Ṛṣis called you to their aid,
8.8.12
आ यातमश्विना गतमुपेमां सुष्टुतिं मम ||
ā yātamaśvinā ghatamupemāṃ suṣṭutiṃ mama ||
So now, O Aśvins, come to us, come near to this mine eulogy.
8.8.13
दिवश्चिद रोचनादध्या नो गन्तं सवर्विदा |
divaścid rocanādadhyā no ghantaṃ svarvidā |
7 Even from the luminous sphere of heaven come to us, ye who find the light,
8.8.14
धीभिर्वत्सप्रचेतसा सतोमेभिर्हवनश्रुता ||
dhībhirvatsapracetasā stomebhirhavanaśrutā ||
Carers for Vatsa, through our prayers and lauds, O yewho hearour call.
8.8.15
किमन्ये पर्यासते.अस्मत सतोमेभिरश्विना |
kimanye paryāsate.asmat stomebhiraśvinā |
8 Do others more than we adore the Aśvins with their hymns of praise?
8.8.16
पुत्रः कण्वस्य वां रषिर्गीर्भिर्वत्सो अवीव्र्धत ||
putraḥ kaṇvasya vāṃ ṛṣirghīrbhirvatso avīvṛdhat ||
The Ṛṣi Vatsa, Kaṇva's son, hath magnified you with his songs.
8.8.17
आ वां विप्र इहावसे.अह्वत सतोमेभिरश्विना |
ā vāṃ vipra ihāvase.ahvat stomebhiraśvinā |
9 The holy singer with his hymns hath called you, Aśvins, hither-ward;
8.8.18
अरिप्रा वर्त्रहन्तमा ता नो भूतं मयोभुवा ||
ariprā vṛtrahantamā tā no bhūtaṃ mayobhuvā ||
Best Vṛtra-slayers, free from stain, as such bring us felicity.
8.8.19
आ यद वां योषणा रथमतिष्ठद वाजिनीवसू |
ā yad vāṃ yoṣaṇā rathamatiṣṭhad vājinīvasū |
10 What time, ye Lords of ample wealth, the Lady mounted on your car,
8.8.20
विश्वान्यश्विना युवं पर धीतान्यगछतम ||
viśvānyaśvinā yuvaṃ pra dhītānyaghachatam ||
Then, O ye Aśvins, ye attained all wishes that your hearts desired.
8.8.21
अतः सहस्रनिर्णिजा रथेना यातमश्विना |
ataḥ sahasranirṇijā rathenā yātamaśvinā |
11 Come thence, O Aśvins, on your car that hath a thousand ornaments:
8.8.22
वत्सो वां मधुमद वचो.अशंसीत काव्यः कविः ||
vatso vāṃ madhumad vaco.aśaṃsīt kāvyaḥ kaviḥ ||
Vatsa the sage, the sage's son, hath sung a song of sweets to you.
8.8.23
पुरुमन्द्रा पुरूवसू मनोतरा रयीणाम |
purumandrā purūvasū manotarā rayīṇām |
12 Cheerers of many, rich in goods, discoverers of opulence,
8.8.24
सतोमं मे अश्विनाविममभि वह्नी अनूषाताम ||
stomaṃ me aśvināvimamabhi vahnī anūṣātām ||
The Aśvins, Riders through the sky, have welcomed this my song of praise.
8.8.25
आ नो विश्वान्यश्विना धत्तं राधांस्यह्रया |
ā no viśvānyaśvinā dhattaṃ rādhāṃsyahrayā |
13 O Aśvins, grant us all rich gifts wherewith no man mav interfere.
8.8.26
कर्तं न रत्वियावतो मा नो रीरधतं निदे ||
kṛtaṃ na ṛtviyāvato mā no rīradhataṃ nide ||
Make us observe the stated times: give us not over to reproach.
8.8.27
यन नास्त्या परावति यद वा सथो अध्यम्बरे |
yan nāastyā parāvati yad vā stho adhyambare |
14 Whether, Nāsatyas, ye be nigh, or whether ye be far away,
8.8.28
अतः सहस्रनिर्णिजा रथेना यातमश्विना ||
ataḥ sahasranirṇijā rathenā yātamaśvinā ||
Come thence, O Aśvins, on your car that hath a thousand ornaments.
8.8.29
यो वां नासत्याव रषिर्गीर्भिर्वत्सो अवीव्र्धत |
yo vāṃ nāsatyāv ṛṣirghīrbhirvatso avīvṛdhat |
15 Vatsa the Ṛṣi with his songs, Nāsatyas, hath exalted you:
8.8.30
तस्मै सहस्रनिर्णिजमिषं धत्तं घर्तश्चुतम ||
tasmai sahasranirṇijamiṣaṃ dhattaṃ ghṛtaścutam ||
Grant him rich food distilling oil, graced with a thousand ornaments.
8.8.31
परास्मा ऊर्जं घर्तश्चुतमश्विना यछतं युवम |
prāsmā ūrjaṃ ghṛtaścutamaśvinā yachataṃ yuvam |
16 Bestow on him, O Aśvins, food that strengthens, and that drops with oil,
8.8.32
यो वां सुम्नाय तुष्टवद वसूयाद दानुनस पती ||
yo vāṃ sumnāya tuṣṭavad vasūyād dānunas patī ||
On him who praises you for bliss, and, Lords of bounty, prays for wealth.
8.8.33
आ नो गन्तं रिशादसेमं सतोमं पुरुभुजा |
ā no ghantaṃ riśādasemaṃ stomaṃ purubhujā |
17 Come to us, ye who slay the foe, Lords of rich treasure, to this hymn.
8.8.34
कर्तं नः सुश्रियो नरेमा दातमभिष्टये ||
kṛtaṃ naḥ suśriyo naremā dātamabhiṣṭaye ||
O Heroes, give us high renown and these good things of earth for help.
8.8.35
आ वां विश्वाभिरूतिभिः परियमेधा अहूषत |
ā vāṃ viśvābhirūtibhiḥ priyamedhā ahūṣata |
18 The Priyamedhas have invoked you with all succours that are yours,
8.8.36
राजन्तावध्वराणामश्विना यामहूतिषु ||
rājantāvadhvarāṇāmaśvinā yāmahūtiṣu ||
You, Aśvins, Lords of solemn rites, with calls entreating you to come.
8.8.37
आ नो गन्तं मयोभुवाश्विना शम्भुवा युवम |
ā no ghantaṃ mayobhuvāśvinā śambhuvā yuvam |
19 Come to us, Aśvins, ye Who bring felicity, auspicious Ones,
8.8.38
यो वां विपन्यू धीतिभिर्गीर्भिर्वत्सो अवीव्र्धत ||
yo vāṃ vipanyū dhītibhirghīrbhirvatso avīvṛdhat ||
To Vatsa who with prayer and hymn, lovers of song, hath honoured you.
8.8.39
याभिः कण्वं मेधातिथिं याभिर्वशं दशव्रजम |
yābhiḥ kaṇvaṃ medhātithiṃ yābhirvaśaṃ daśavrajam |
20 Aid us, O Heroes, for those hymns for which ye helped GoSarya erst,
8.8.40
याभिर्गोशर्यमावतं ताभिर्नो.अवतं नरा ||
yābhirghośaryamāvataṃ tābhirno.avataṃ narā ||
Gave Vaśa, Dasavraja aid, and Kaṇva and Medhatithi:
8.8.41
याभिर्नरा तरसदस्युमावतं कर्त्व्ये धने |
yābhirnarā trasadasyumāvataṃ kṛtvye dhane |
21 And favoured Trasadasyu, ye Heroes, in spoil-deciding fray:
8.8.42
ताभिः षवस्मानश्विना परावतं वाजसातये ||
tābhiḥ ṣvasmānaśvinā prāvataṃ vājasātaye ||
For these, O Aśvins, graciously assist us in acquiring strength.
8.8.43
पर वां सतोमाः सुव्र्क्तयो गिरो वर्धन्त्वश्विना |
pra vāṃ stomāḥ suvṛktayo ghiro vardhantvaśvinā |
22 O Aśvins, may pure hymns of ours, and songs and praises, honour you:
8.8.44
पुरुत्रा वर्त्रहन्तमा ता नो भूतं पुरुस्प्र्हा ||
purutrā vṛtrahantamā tā no bhūtaṃ puruspṛhā ||
Best slayers everywhere of foes, as such we fondly yearn for you.
8.8.45
तरीणि पदान्यश्विनोराविः सान्ति गुहा परः |
trīṇi padānyaśvinorāviḥ sānti ghuhā paraḥ |
23 Three places of the Aśvins, erst concealed, are made apparent now.
8.8.46
कवी रतस्य पत्मभिरर्वाग जीवेभ्यस परि ||
kavī ṛtasya patmabhirarvāgh jīvebhyas pari ||
Both Sages, with the flight of Law come hither unto those who live.