Rig Veda Chapter 9 Hymn 106

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
9.106.1
इन्द्रमछ सुता इमे वर्षणं यन्तु हरयः |
indramacha sutā ime vṛṣaṇaṃ yantu harayaḥ |
1. To Indra, to the Mighty Steer, may these gold-coloured juices go,
9.106.2
शरुष्टी जातास इन्दवः सवर्विदः ||
śruṣṭī jātāsa indavaḥ svarvidaḥ ||
Drops rapidly produced, that find the light of heaven.
9.106.3
अयं भराय सानसिरिन्द्राय पवते सुतः |
ayaṃ bharāya sānasirindrāya pavate sutaḥ |
2 Effused, this juice victorious flows for Indra, for his maintenance.
9.106.4
सोमो जैत्रस्यचेतति यथा विदे ||
somo jaitrasyacetati yathā vide ||
Soma bethinks him of the Conqueror, as he knows.
9.106.5
अस्येदिन्द्रो मदेष्वा गराभं गर्भ्णीत सानसिम |
asyedindro madeṣvā ghrābhaṃ ghṛbhṇīta sānasim |
3 May Indra in his raptures gain from him the grasp that gathers spoil,
9.106.6
वज्रंच वर्षणं भरत समप्सुजित ||
vajraṃca vṛṣaṇaṃ bharat samapsujit ||
And, winning waters, wield the steerstrong thunderbolt.
9.106.7
पर धन्वा सोम जाग्र्विरिन्द्रायेन्दो परि सरव |
pra dhanvā soma jāghṛvirindrāyendo pari srava |
4 Flow vigilant for Indra, thou Soma, yea, Indu, run thou on:
9.106.8
दयुमन्तं शुष्ममा भरा सवर्विदम ||
dyumantaṃ śuṣmamā bharā svarvidam ||
Bring hither splendid strength that finds the light of heaven.
9.106.9
इन्द्राय वर्षणं मदं पवस्व विश्वदर्शतः |
indrāya vṛṣaṇaṃ madaṃ pavasva viśvadarśataḥ |
5 Do thou, all-beautiful, purify for Indra's sake the mighty juice,
9.106.10
सहस्रयामा पथिक्र्द विचक्षणः ||
sahasrayāmā pathikṛd vicakṣaṇaḥ ||
Path-maker thou, far seeing, with a thousand ways.
9.106.11
अस्मभ्यं गातुवित्तमो देवेभ्यो मधुमत्तमः |
asmabhyaṃ ghātuvittamo devebhyo madhumattamaḥ |
6 Best finder of prosperity for us, most rich in sweets for Gods,
9.106.12
सहस्रं याहिपथिभिः कनिक्रदत ||
sahasraṃ yāhipathibhiḥ kanikradat ||
Proceed thou loudly roaring on a thousand paths.
9.106.13
पवस्व देववीतय इन्दो धाराभिरोजसा |
pavasva devavītaya indo dhārābhirojasā |
7 O Indu, with thy streams, in might, flow for the banquet of the Gods:
9.106.14
आ कलशं मधुमान सोम नः सदः ||
ā kalaśaṃ madhumān soma naḥ sadaḥ ||
Rich in meath, Soma, in our beaker take thy place.
9.106.15
तव दरप्सा उदप्रुत इन्द्रं मदाय वाव्र्धुः |
tava drapsā udapruta indraṃ madāya vāvṛdhuḥ |
8 Thy drops that swim in water have exalted Indra to delight:
9.106.16
तवां देवासो अम्र्ताय कं पपुः ||
tvāṃ devāso amṛtāya kaṃ papuḥ ||
The Gods have drunk thee up for immortality.
9.106.17
आ नः सुतास इन्दवः पुनाना धावता रयिम |
ā naḥ sutāsa indavaḥ punānā dhāvatā rayim |
9 Stream opulence to us, ye drops of Soma, pressed and purified,
9.106.18
वर्ष्टिद्यावोरीत्यापः सवर्विदः ||
vṛṣṭidyāvorītyāpaḥ svarvidaḥ ||
Pouring down rain from heaven in hoods, and finding light.
9.106.19
सोमः पुनान ऊर्मिणाव्यो वारं वि धावति |
somaḥ punāna ūrmiṇāvyo vāraṃ vi dhāvati |
10 Soma, while filtered, with his wave flows through the long wool of the sheep,
9.106.20
अग्रे वाचःपवमानः कनिक्रदत ||
aghre vācaḥpavamānaḥ kanikradat ||
Shouting while purified before the voice of song.
9.106.21
धीभिर्हिन्वन्ति वाजिनं वने करीळन्तमत्यविम |
dhībhirhinvanti vājinaṃ vane krīḷantamatyavim |
11 With songs they send the Mighty forth, sporting in wood, above the fleece:
9.106.22
अभि तरिप्र्ष्ठं मतयः समस्वरन ||
abhi tripṛṣṭhaṃ matayaḥ samasvaran ||
Our psalms have glorified him of the triple height.
9.106.23
असर्जि कलशानभि मीळ्हे सप्तिर्न वाजयुः |
asarji kalaśānabhi mīḷhe saptirna vājayuḥ |
12 Into the jars hath he been loosed, like an impetuous steed for war,
9.106.24
पुनानो वाचं जनयन्नसिष्यदत ||
punāno vācaṃ janayannasiṣyadat ||
And lifting up his voice, while filtered, glided on.
9.106.25
पवते हर्यतो हरिरति हवरांसि रंह्या |
pavate haryato harirati hvarāṃsi raṃhyā |
13 Gold-hued and lovely in his course, througb tangles of the wool he flows,
9.106.26
अभ्यर्षन सतोत्र्भ्यो वीरवद यशः ||
abhyarṣan stotṛbhyo vīravad yaśaḥ ||
And pours heroic fame upon the worshippers.
9.106.27
अया पवस्व देवयुर्मधोर्धारा अस्र्क्षत |
ayā pavasva devayurmadhordhārā asṛkṣata |
14 Flow thus, a faithful votary: the streams of meath have been effused.
9.106.28
रेभन पवित्रम्पर्येषि विश्वतः ||
rebhan pavitramparyeṣi viśvataḥ ||
Thou comest to the filter, singing, from each side.