Rig Veda Chapter 9 Hymn 108

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
9.108.1
पवस्व मधुमत्तम इन्द्राय सोम करतुवित्तमो मदः |
pavasva madhumattama indrāya soma kratuvittamo madaḥ |
1. FOR Indra, flow thou Soma on, as gladdening juice most sweet, intelligent,
9.108.2
महि दयुक्षतमो मदः ||
mahi dyukṣatamo madaḥ ||
Great, cheering, dwelling most in heaven.
9.108.3
यस्य ते पीत्वा वर्षभो वर्षायते.अस्य पीता सवर्विदः |
yasya te pītvā vṛṣabho vṛṣāyate.asya pītā svarvidaḥ |
2 Thou, of whom having drunk the Steer acts like a steer. drinking of this that finds the light,
9.108.4
स सुप्रकेतो अभ्यक्रमीदिशो.अछा वाजं नैतशः ||
sa supraketo abhyakramīdiśo.achā vājaṃ naitaśaḥ ||
He, Excellently Wise, is come to strengthening food, to spoil and wealth like Etaśa.
9.108.5
तवं हयन्ग दैव्या पवमान जनिमानि दयुमत्तमः |
tvaṃ hyangha daivyā pavamāna janimāni dyumattamaḥ |
3 For, verily, Pavamana, thou hast, splendidest, called all the generations of
9.108.6
अम्र्तत्वाय घोषयः ||
amṛtatvāya ghoṣayaḥ ||
The Gods to immortality.
9.108.7
येना नवग्वो दध्यन्नपोर्णुते येन विप्रास आपिरे |
yenā navaghvo dadhyannaporṇute yena viprāsa āpire |
4 By whom Dadhyac Navagva opens fastened doors, by whom the sages gained their wish,
9.108.8
देवानां सुम्ने अम्र्तस्य चारुणो येन शरवांस्यानशुः ||
devānāṃ sumne amṛtasya cāruṇo yena śravāṃsyānaśuḥ ||
By whom they won the fame of lovely Amṛta in the felicity of Gods.
9.108.9
एष सय धारया सुतो.अव्यो वारेभिः पवते मदिन्तमः |
eṣa sya dhārayā suto.avyo vārebhiḥ pavate madintamaḥ |
5 Effused, he floweth in a stream, best rapture-giver, in the long wool of the sheep,
9.108.10
करीळन्नूर्मिरपामिव ||
krīḷannūrmirapāmiva ||
Sporting, as ’twere the waters' wave.
9.108.11
य उस्रिया अप्या अन्तरश्मनो निर्गा अक्र्न्तदोजसा |
ya usriyā apyā antaraśmano nirghā akṛntadojasā |
6 He who from out the rocky cavern took with might the redmrefulgent watery Cows,
9.108.12
अभिव्रजं तत्निषे गव्यमश्व्यं वर्मीव धर्ष्णवा रुज ||
abhivrajaṃ tatniṣe ghavyamaśvyaṃ varmīva dhṛṣṇavā ruja ||
Thou masterest the stable full of kine and steeds: burst it, brave Lord, like one in mail.
9.108.13
आ सोता परि षिञ्चताश्वं न सतोममप्तुरं रजस्तुरम |
ā sotā pari ṣiñcatāśvaṃ na stomamapturaṃ rajasturam |
7 Press ye and pour him, like a steed, laudworthy, speeding through the region and the flood,
9.108.14
वनर्क्षमुदप्रुतम ||
vanaṛkṣamudaprutam ||
Who swims in water, roan in wood;
9.108.15
सहस्रधारं वर्षभं पयोव्र्धं परियं देवाय जन्मने |
sahasradhāraṃ vṛṣabhaṃ payovṛdhaṃ priyaṃ devāya janmane |
8 Increaser of the water, Steer with thousand streams, dear to the race of Deities;
9.108.16
रतेन य रतजातो विवाव्र्धे राजा देव रतं बर्हत ||
ṛtena ya ṛtajāto vivāvṛdhe rājā deva ṛtaṃ bṛhat ||
Who born in Law hath waxen mighty by the Law, King, God, and lofty Ordinance.
9.108.17
अभि दयुम्नं बर्हद यश इषस पते दिदीहि देव देवयुः |
abhi dyumnaṃ bṛhad yaśa iṣas pate didīhi deva devayuḥ |
9 Make splendid glory shine on us, thou Lord of strengthening food, God, as the Friend of Gods:
9.108.18
विकोशं मध्यमं युव ||
vikośaṃ madhyamaṃ yuva ||
Unclose the fount of middle air.
9.108.19
आ वच्यस्व सुदक्ष चम्वोः सुतो विशां वह्निर्न विश्पतिः |
ā vacyasva sudakṣa camvoḥ suto viśāṃ vahnirna viśpatiḥ |
10 Roll onward to the bowls, O Mighty One, effused, as Prince supporter of the tribes.
9.108.20
वर्ष्टिं दिवः पवस्व रीतिमपां जिन्वा गविष्टये धियः ||
vṛṣṭiṃ divaḥ pavasva rītimapāṃ jinvā ghaviṣṭaye dhiyaḥ ||
Pour on us rain from heaven, send us the waters' flow: incite our thoughts to win the spoil.
9.108.21
एतमु तयं मदच्युतं सहस्रधारं वर्षभं दिवो दुहुः |
etamu tyaṃ madacyutaṃ sahasradhāraṃ vṛṣabhaṃ divo duhuḥ |
11 They have drained him the Steer of heaven, him with a thousand streams, distilling rapturous joy,
9.108.22
विश्वा वसूनि बिभ्रतम ||
viśvā vasūni bibhratam ||
Him who brings all things excellent.
9.108.23
वर्षा वि जज्ञे जनयन्नमर्त्यः परतपञ जयोतिषा तमः |
vṛṣā vi jajñe janayannamartyaḥ pratapañ jyotiṣā tamaḥ |
12 The Mighty One was born Immortal, giving life, lightening darkness with his shine.
9.108.24
स सुष्टुतः कविभिर्निर्णिजं दधे तरिधात्वस्य दंससा ||
sa suṣṭutaḥ kavibhirnirṇijaṃ dadhe tridhātvasya daṃsasā ||
Wcll-praised by. sages he hath. by his wondrous power assumed the Threefold as his robe.
9.108.25
स सुन्वे यो वसूनां यो रायामानेता य इळानाम |
sa sunve yo vasūnāṃ yo rāyāmānetā ya iḷānām |
13 Effused is he who brings good things, who brings us bounteous gifts and sweet refreshing food,
9.108.26
सोमोयः सुक्षितीनाम ||
somoyaḥ sukṣitīnām ||
Soma who brings us quiet homes:
9.108.27
यस्य न इन्द्रः पिबाद यस्य मरुतो यस्य वार्यमणा भगः |
yasya na indraḥ pibād yasya maruto yasya vāryamaṇā bhaghaḥ |
14 He whom our Indra and the Marut host shall drink, Bhaga shall drink with Aryarnan,
9.108.28
आ येन मित्रावरुणा करामह एन्द्रमवसे महे ||
ā yena mitrāvaruṇā karāmaha endramavase mahe ||
By whom we bring to us Mitra and Varuṇa and Indra for our great defence.
9.108.29
इन्द्राय सोम पातवे नर्भिर्यतः सवायुधो मदिन्तमः |
indrāya soma pātave nṛbhiryataḥ svāyudho madintamaḥ |
15 Soma, for Indra's drink do thou, led by the men, well-wcaponcd and most gladdening,
9.108.30
पवस्व मधुमत्तमः ||
pavasva madhumattamaḥ ||
Flow on with greatest store of sweets.
9.108.31
इन्द्रस्य हार्दि सोमधानमा विश समुद्रमिव सिन्धवः |
indrasya hārdi somadhānamā viśa samudramiva sindhavaḥ |
16 Enter the Soma-holder, even Indra's heart, as rivers pass into the sea,
9.108.32
जुष्टो मित्राय वरुणाय वायवे दिवो विष्टम्भ उत्तमः ||
juṣṭo mitrāya varuṇāya vāyave divo viṣṭambha uttamaḥ ||
Acceptable to Mitra, Vāyu, Varuṇa, the noblest Pillar of the heavens.