Rig Veda Chapter 9 Hymn 70

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
9.70.1
तरिरस्मै सप्त धेनवो दुदुह्रे सत्यामाशिरं पूर्व्ये वयोमनि |
trirasmai sapta dhenavo duduhre satyāmāśiraṃ pūrvye vyomani |
1. THE three times seven Milch-kine in the eastern heaven have for this Soma poured the genuine milky draught.
9.70.2
चत्वार्यन्या भुवनानि निर्णिजे चारूणि चक्रे यद रतैरवर्धत ||
catvāryanyā bhuvanāni nirṇije cārūṇi cakre yad ṛtairavardhata ||
Four other beauteous Creatures hath he made for his adornment, when he waxed in strength through holy rites.
9.70.3
स भिक्षमाणो अम्र्तस्य चारुण उभे दयावा काव्येना वि शश्रथे |
sa bhikṣamāṇo amṛtasya cāruṇa ubhe dyāvā kāvyenā vi śaśrathe |
2 Longing for lovely Amṛta, by his wisdom he divided, each apart from other, earth and heaven.
9.70.4
तेजिष्ठा अपो मंहना परि वयत यदी देवस्य शरवसा सदो विदुः ||
tejiṣṭhā apo maṃhanā pari vyata yadī devasya śravasā sado viduḥ ||
He gladly wrapped himself in the most lucid floods, when through their glory they found the God's resting-place.
9.70.5
ते अस्य सन्तु केतवो.अम्र्त्यवो.अदाभ्यासो जनुषी उभे अनु |
te asya santu ketavo.amṛtyavo.adābhyāso januṣī ubhe anu |
3 May those his brilliant rays he ever free from death, inviolate, for both classes of created things,—
9.70.6
येभिर्न्र्म्णा च देव्या च पुनत आदिद राजानं मनना अग्र्भ्णत ||
yebhirnṛmṇā ca devyā ca punata ādid rājānaṃ mananā aghṛbhṇata ||
Rays wherewith powers of men and Gods are purified. Yea, even for this have sageswelcomed him as King.
9.70.7
स मर्ज्यमानो दशभिः सुकर्मभिः पर मध्यमासु मात्र्षुप्रमे सचा |
sa mṛjyamāno daśabhiḥ sukarmabhiḥ pra madhyamāsu mātṛṣuprame sacā |
4 He, while he is adorned by the ten skilful ones, that he too in the Midmost Mothers may create,
9.70.8
वरतानि पानो अम्र्तस्व चारुण उभे नर्चक्षानु पश्यते विशौ ||
vratāni pāno amṛtasva cāruṇa ubhe nṛcakṣāanu paśyate viśau ||
While he is watching o’er the lovely Amṛta's ways, looks on both races as Beholder of mankind.
9.70.9
स मर्म्र्जान इन्द्रियाय धायस ओभे अन्ता रोदसी हर्षते हितः |
sa marmṛjāna indriyāya dhāyasa obhe antā rodasī harṣate hitaḥ |
5 He, while he is adorned to stream forth mighty strength, rejoices in his place between the earth and heaven.
9.70.10
वर्षा शुष्मेण बाधते वि दुर्मतीरादेदिशानः शर्यहेव शुरुधः ||
vṛṣā śuṣmeṇa bādhate vi durmatīrādediśānaḥ śaryaheva śurudhaḥ ||
The Steer dispels the evil-hearted with his might, aiming at offerings as an archer at the game.
9.70.11
स मातरा न दद्र्शान उस्रियो नानददेति मरुतामिव सवनः |
sa mātarā na dadṛśāna usriyo nānadadeti marutāmiva svanaḥ |
6 Beholding, as it were, Two Mother Cows, the Steer goes roaring on his way even as the Maruts roar.
9.70.12
जानन्न्र्तं परथमं यत सवर्णरं परशस्तये कमव्र्णीत सुक्रतुः ||
jānannṛtaṃ prathamaṃ yat svarṇaraṃ praśastaye kamavṛṇīta sukratuḥ ||
Knowing Eternal Law, the earliest light of heaven, he, passing wise, was chosen out to tell it forth.
9.70.13
रुवति भीमो वर्षभस्तविष्यया शर्ङगे शिशानो हरिणीविचक्षणः |
ruvati bhīmo vṛṣabhastaviṣyayā śṛṅghe śiśāno hariṇīvicakṣaṇaḥ |
7 The fearful Bull is bellowing with violent might, far-sighted, sharpening his yellowcoloured horns.
9.70.14
आ योनिं सोमः सुक्र्तं नि षीदति गव्ययीत्वग भवति निर्णिगव्ययी ||
ā yoniṃ somaḥ sukṛtaṃ ni ṣīdati ghavyayītvagh bhavati nirṇighavyayī ||
Soma assumes his seat in the well-fashioned place: the cowhide and the sheepskin are his ornament.
9.70.15
शुचिः पुनानस्तन्वमरेपसमव्ये हरिर्न्यधाविष्ट सानवि |
śuciḥ punānastanvamarepasamavye harirnyadhāviṣṭa sānavi |
8 Bright, making pure his body free from spot and stain, on the sheep's back the Golden-coloured hath flowed down.
9.70.16
जुष्टो मित्राय वरुणाय वायवे तरिधातु मधु करियते सुकर्मभिः ||
juṣṭo mitrāya varuṇāya vāyave tridhātu madhu kriyate sukarmabhiḥ ||
Acceptable to Mitra, Vāyu, Varuṇa, he is prepared as threefold meal by skilful men.
9.70.17
पवस्व सोम देववीतये वर्षेन्द्रस्य हार्दि सोमधानमा विश |
pavasva soma devavītaye vṛṣendrasya hārdi somadhānamā viśa |
9 Flow on for the God's banquet, Soma, as a Steer, and enter Indra's heart, the Soma's reservoir.
9.70.18
पुरा नो बाधाद दुरिताति पारय कषेत्रविद धि दिश आहा विप्र्छते ||
purā no bādhād duritāti pāraya kṣetravid dhi diśa āhā vipṛchate ||
Bear us beyond misfortune ere we be oppres. sed. the man who knows the land directs the man who asks.
9.70.19
हितो न सप्तिरभि वाजमर्षेन्द्रस्येन्दो जठरमा पवस्व |
hito na saptirabhi vājamarṣendrasyendo jaṭharamā pavasva |
10 Urged like a car-steed flow to strength, O Soma: Indu, flow onward to the throat of Indra.
9.70.20
नावा न सिन्धुमति पर्षि विद्वाञ्छूरो न युध्यन्नव नो निद सपः ||
nāvā na sindhumati parṣi vidvāñchūro na yudhyannava no nida spaḥ ||
Skilled, bear us past, as in a boat o’er water: as battling Hero save us from the foeman.