Rig Veda Chapter 9 Hymn 73

Useful Tips!

  • The home page has links to all Hymns
  • Play the next verse using <RIGHT ARROW>
  • Play the previous verse using <LEFT ARROW>
  • Verses can also be played using
  • Spread the word about this resource!
9.73.1
सरक्वे दरप्सस्य धमतः समस्वरन्न्र्तस्य योना समरन्तनाभयः |
srakve drapsasya dhamataḥ samasvarannṛtasya yonā samarantanābhayaḥ |
1. THEY from the spouting drop have sounded at the rim: naves speed together to the place of sacrifice.
9.73.2
तरीन स मूर्ध्नो असुरश्चक्र आरभे सत्यस्यनावः सुक्र्तमपीपरन ||
trīn sa mūrdhno asuraścakra ārabhe satyasyanāvaḥ sukṛtamapīparan ||
That Asura hath formed, to seize, three lofty heights. The ships of truth have borne the pious man across.
9.73.3
सम्यक सम्यञ्चो महिषा अहेषत सिन्धोरूर्मावधि वेना अवीविपन |
samyak samyañco mahiṣā aheṣata sindhorūrmāvadhi venā avīvipan |
2 The strong Steers, gathering, have duly stirred themselves,and over the stream's wave the friends sent forth the song.
9.73.4
मधोर्धाराभिर्जनयन्तो अर्कमित परियामिन्द्रस्य तन्वमवीव्र्धन ||
madhordhārābhirjanayanto arkamit priyāmindrasya tanvamavīvṛdhan ||
Engendering the hymn, with flowing streams of meath, Indra's dear body have they caused to wax in strength.
9.73.5
पवित्रवन्तः परि वाचमासते पितैषां परत्नो अभि रक्षति वरतम |
pavitravantaḥ pari vācamāsate pitaiṣāṃ pratno abhi rakṣati vratam |
3 With sanctifying gear they sit around the song: their ancient Father guards their holy work from harm.
9.73.6
महः समुद्रं वरुणस्तिरो दधे धीरा इच्छेकुर्धरुणेष्वारभम ||
mahaḥ samudraṃ varuṇastiro dadhe dhīrā icchekurdharuṇeṣvārabham ||
Varuṇa hath o’erspread the mighty sea of air. Sages had power to hold him in sustaining floods.
9.73.7
सहस्रधारे.अव ते समस्वरन दिवो नाके मधुजिह्वा असश्चतः |
sahasradhāre.ava te samasvaran divo nāke madhujihvā asaścataḥ |
4 Sweet-tongued, exhaustless, they have sent their voices down togetlier, in heaven's vault that pours a thousand streams.
9.73.8
अस्य सपशो न नि मिषन्ति भूर्णयः पदे-पदे पाशिनः सन्ति सेतवः ||
asya spaśo na ni miṣanti bhūrṇayaḥ pade-pade pāśinaḥ santi setavaḥ ||
His wildly-restless warders never close an eye: in every place are found the bonds that bind man last.
9.73.9
पितुर्मातुरध्या ये समस्वरन्न्र्चा शोचन्तः सन्दहन्तो अव्रतान |
piturmāturadhyā ye samasvarannṛcā śocantaḥ sandahanto avratān |
5 O'er Sire and Mother they have roared in unison bright with the verse of praise, burning up riteless men,
9.73.10
इन्द्रद्विष्टामप धमन्ति मायया तवचमसिक्नीं भूमनो दिवस परि ||
indradviṣṭāmapa dhamanti māyayā tvacamasiknīṃ bhūmano divas pari ||
Blowing away with supernatural might from earth and from the heavens the swarthy skin which Indra hates.
9.73.11
परत्नान मानादध्या ये समस्वरञ्छ्लोकयन्त्रासो रभसस्य मन्तवः |
pratnān mānādadhyā ye samasvarañchlokayantrāso rabhasasya mantavaḥ |
6 Those which, as guides of song and counsellors of speed, were manifested from their ancient dwelling place,—
9.73.12
अपानक्षासो बधिरा अहासत रतस्य पन्थां न तरन्ति दुष्क्र्तः ||
apānakṣāso badhirā ahāsata ṛtasya panthāṃ na taranti duṣkṛtaḥ ||
From these the eyeless and the deaf have turned aside: the wicked travel not the pathway of the Law.
9.73.13
सहस्रधारे वितते पवित्र आ वाचं पुनन्ति कवयो मनीषिणः |
sahasradhāre vitate pavitra ā vācaṃ punanti kavayo manīṣiṇaḥ |
7 What time the filter with a thousand streams is stretched, the thoughtful sages purify their song therein.
9.73.14
रुद्रास एषामिषिरासो अद्रुह सपशः सवञ्चः सुद्र्शो नर्चक्षसः ||
rudrāsa eṣāmiṣirāso adruha spaśaḥ svañcaḥ sudṛśo nṛcakṣasaḥ ||
Bright-coloured are their spies, vigorous, void of guile, excellent, fair to see, beholders of mankind.
9.73.15
रतस्य गोपा न दभाय सुक्रतुस्त्री ष पवित्रा हर्द्यन्तरा दधे |
ṛtasya ghopā na dabhāya sukratustrī ṣa pavitrā hṛdyantarā dadhe |
8 Guardian of Law, most wise, he may not be deceived: three Purifiers hath he set within his heart.
9.73.16
विद्वान स विश्वा भुवनाभि पश्यत्यवाजुष्टान विध्यति कर्ते अव्रतान ||
vidvān sa viśvā bhuvanābhi paśyatyavājuṣṭān vidhyati karte avratān ||
With wisdom he beholds all creatures that exist: he drives into the pit the hated riteliess ones.
9.73.17
रतस्य तन्तुर्विततः पवित्र आ जिह्वाया अग्रे वरुणस्य मायया |
ṛtasya tanturvitataḥ pavitra ā jihvāyā aghre varuṇasya māyayā |
9 The thread of sacrifice spun in the cleansing sieve, on Varuṇa's tongue-tip, by supernatural might,—
9.73.18
धीराश्चित तत समिनक्षन्त आशतात्रा कर्तमव पदात्यप्रभुह ||
dhīrāścit tat saminakṣanta āśatātrā kartamava padātyaprabhuh ||
This, by their striving, have the prudent ones attained: he who hath not this power shall sink into the pit.